English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я такая

Я такая tradutor Inglês

6,949 parallel translation
Кто я такая, чтобы говорить, что этот водитель эвакуатора тебе не подходит?
Who am I to say that this tow truck driver isn't right for you?
Видимо, сейчас я такая.
Apparently it is now.
Но я такая же, как и по телефону, только теперь я - робот, так что могу быть немного более интерактивной.
But it's the same old me as on the phone, but now I'm a robot, so I can be a little bit more interactive.
"Вы ищете новых любовников?" А я такая :
"Do you want more lovers?" And I was like,
Я такая идиотка!
I'm such an idiot.
Я такая недотепа.
I'm such a klutz.
Нет, просто она напомнила мне о том, кто я такая.
No. She just reminded me of who I am.
Я такая неловкая.
That's clumsy of me.
Я такая, какая есть, и веду себя так, как могу.
This is where I am right now, and this is how I need to be.
и я такая "Окей, Джош."
and I'll be like "Okay, Josh."
Я такая...
I look so...
Как на счет той большой, уродливой куртки, которую я купила тебе, но которая такая теплая?
What about that big, ugly parka that I bought you that's so warm?
Я такая : " Для вас это точно нормально?
I was like, " Are you sure you're OK with it?
Но, похоже, это только я такая.
Seems that's just me, though.
О, нет, я такая неуклюжая
Oh, no, clumsy me.
Но вместо свадебного торта, я хочу кучу кексов потому что сейчас такая древность, что эта идея ещё хороша!
I want a wedding! But instead of a wedding cake, I want to get a bunch of cupcakes because it's a long time ago, so that idea is still good!
Я не такая, как ты, поняла?
I'm not you, OK?
Я слышал, что Королева Елизавета вживую не такая уж забавная.
I heard that Queen Elizabeth in person is actually not that funny.
Я не такая наивная, как кажется.
I'm not as gullible as I may look.
Я не такая стройная, как ты думаешь.
I'm not as think as you think I am.
Я не такая мать, какой должна быть!
I am not the mother I should be!
Я подумал, может, вам понравится одна такая.
I thought maybe you'd like to try one.
Я правильно сделала, и, если ты не можешь это принять, принять то, что я делаю свою работу, что у меня есть такая власть...
I was right to fire you, and if you can't handle that, if you can't handle me doing my job, me having some power... if dating a woman who's one of the big dogs
Я что, такая скучная или все в этой семье увлечены только собой?
Am I so boring or is everyone in this family that self-involved?
О, ты такая милая, но я не хочу навязываться, так что увидимся позже.
Oh, you're so sweet, but I don't want to intrude, so I'll just see you guys later.
Хэйли такая милая, что я готова ей лицо искусать ".
Haley's so cute. I just want to bite her face. "
И, эм, она такая "Нет, я, эм, наливала кофе без кофеина".
And, um, she's like, "nope. I, uh, poured from the decaf pot."
Почти такая же возбуждающая, как и то, что я запланировал для тебя.
Almost as exciting as what I have planned for you today.
Такая неразбериха часто происходила в те времена, когда я служил в Морской Пехоте.
That's the kind of mix-up that used to happen when I was in the Marines.
И я почти уверен, что у нее была такая блузка.
And I'm pretty sure she had that blouse.
Думаю, такая реакция была, потому что я их резко бросила принимать, понимаешь?
I think it was just a reaction to going off of them all of a sudden, you know?
Я знаю, не такая уж и классная это работа, продавать это, но я в полном отчаянии.
I know I'm not doing like a great job of selling this, but I'm desperate, okay?
Я... надеюсь, ты не против, Марджери, но мне такая компания не повредит.
I... hope you don't mind, Marjorie, but I could really use the company.
А такая Сьюзан совсем не та, которую я знаю.
So, Susan in desperate straits was very different than the Susan that I knew.
- Я даже не знаю, кто ты блять такая, а ты сидишь тут.
- I don't even know who the fuck you are and you're sat here.
Я, практически, единственная ведьма, кому подвластна такая древняя магия.
I'm likely the only witch alive who can understand such old, dark magic.
Возможно, она не такая сильная, как я.
She might not be as strong as we are.
Обычно, я не такая.
I'm not usually like this.
На вкус не такая, как я помню.
Doesn't taste like I remember.
Я пытаюсь понять, как именно совершенно рядовой бухгалтер оказался связанным с двумя убийствами, как стал частью любовного треугольника, объединившего его самого, Джимми и Джоанну Бриджес. Ведь есть же такая вероятность, но, как ты можешь догадаться, я все еще ломаю над этим голову.
I'm looking for theories as to how a fairly unremarkable bookkeeper ends up connected to two murders, and some love-triangle connection between Eric and, um, Jimmy and Joanna Bridges seemed like one possibility, but... as you might guess, I'm slightly struggling.
Там такая бюрократия, но я дожму их.
It's classified, but I'm working on it.
Я была такая идиотка.
I-I was an idiot.
Но честное слово, я не думал, что это важно, ведь ты такая инфантильная.
But honestly, I didn't think it mattered since you're so immature.
Я больше не... Я больше не такая.
I'm just not... it's not who I am anymore.
Просто я вот такая.
Oh, it's just how I do.
Я не такая.
I'm not.
Улетайте, как птицы,... утекайте, как сопли... —... это, возможно, такая поговорка у викингов, я не проверял. — Нет! Мы будем драться!
Fly like a bird, run like a nose - that's probably a Viking saying, I haven't checked that.
И я не такая шлюшка.
I'm not that slutty.
Я именно такая.
No, I am.
Министр торговли, я уверяю вас, мебель весьма изящна и точно такая же как у фюрера в Берлине.
Trade Minister, I assure you these are very fine pieces, the same as the fuhrer has in Berlin.
Я надеюсь, что вы запомните меня, как мужчину, который лелеял бы вас, будь у него такая возможность.
I hope you will remember me as the man who would have cherished you, if he had had the chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]