English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ А ] / А это как

А это как tradutor Espanhol

5,468 parallel translation
Она из Англии, а это как бы родина нянь.
Es inglesa. Digo, ellos inventaron las nanas.
А как это называется.
Es lo mismo.
Я просто не уверен... а Де Лука будет принимать меня всерьез, если я смотрю, как это.
No sé cómo De Luca me tomará en serio con esta apariencia.
Вы будете использовать для той же магистральной телекоммуникационной... и иметь доступ к голосовым и данные, поступающие в ваш офис... а это, как сексуально, как он получает.
Tendrás acceso a llamadas y datos que entren y salgan de su oficina y no habrá nada más emocionante.
А потом я встретился с ним, и я не могу позволить себе..., чтобы поесть в таком месте, как это, и я просто пытаюсь произвести на вас впечатление... и делать работу очень бедным,.
Y te conocí, y no puedo darme el lujo de comer en un lugar así, y estoy tratando de impresionarte y haciéndolo muy mal.
Да, это кажется странным, но меня почему-то успокаивала мысль о том, что даже если он специально потрогал мою грудь, то это нормально, потому что он хороший парень и он знает, как все бывает, а я нет.
Sé que parece raro, pero me calmó pensar que aún si quiso tocarme la teta, probablemente esté bien, porque es un buen tipo, y él sabe cómo se hace y yo no.
Это черная ночь, а мои огни - как фары.
Es una noche nítida y negra, y mis ojos son como faros.
Но они хотя бы счастливая пара, а это ведь самое главное. Как там Дженни?
Pero al menos son una pareja feliz... y eso es lo más importante. ¿ Cómo esta Jenny?
А как тебе это?
¿ Qué hay con ese?
Ёбаный в рот, а читать-то это как?
¿ Cómo carajo pretenden que lea esto?
Это фотография перед тем как он пошел туда А это фотография - после того как он прыгнул.
Esta es una foto antes que saltara, y esta es una foto después de que dijeras que él saltó..
А как я должен это назвать?
¿ Cómo querías que lo dijera?
Начните с коней, а как я закончу с этой развалиной...
Empiecen con los caballos. Tan pronto acabe con este viejo nogal saldré a ayudarlos, ¿ sí?
Верю я вот во что... Джо Гейдж или Грауч Дуглас, похуй ваще, как его звали... траванул кофей... а ты смотрела, как он это делал.
Lo que creo es que Joe Gage o Grouch Douglas o como quiera diablos que se llamaba envenenó el café.
" как мне объ € снить это все прессе, а?
¿ cómo le voy a explicar esto a la prensa?
Кажется, это Маркс сказал, что история повторяется - сначала как трагедия, а потом как фарс.
Creo que fue Marx el que dijo que la historia se repite : primero como tragedia y luego como farsa
Профессиональные спортсмены в таком возрасте уходят, а ты только поднялся. Как это?
El atleta profesional se retira a esa edad pero tú recién ahora triunfas.
А ты как это называешь?
¿ Cómo lo llamas tú?
Просто знаю. А как иначе это стало известно?
Solo lo sé. ¿ De que otra manera se entiende eso?
А ты... Как ты посмела сделать это с нами, с Лили?
Y tú... ¿ cómo has podido hacernos esto, a Lily?
А вот это чудо с алебастровой кожей и персидскими глазами - не кто иная, как Клэр Роббинс.
Y esa criatura por allí, con la piel de alabastro y los ojos abisinios, es nada más que Claire Robbins...
- А ты это как называешь?
Bueno, ¿ cómo lo llamas tú?
А это вам как понравится?
¿ Qué te parece eso?
А как ребята постарели, это удручающе.
Y ver como mis compañeros han envejecido, no es bonito.
А потом назови это судьбой, провидением, богом, как хочешь он пришел ко мне.
Y entonces... llámalo fe, oportunidad, Dios, lo que quieras... vino a mí.
А как насчет верности мне, это не мера?
¿ Qué hay de tu lealtad hacia mí? ¿ Eso no tiene valor?
Как тебе это? Столько лет обезвреживал бомбы, а теперь занимаюсь взрывами.
Todos esos años desactivando bombas, y ahora hago explotar cosas.
Как это было, а?
¿ Cómo fue eso, eh?
Мой друг имеет в виду, что, как все мы знаем, полярные медведи - это прибрежные хищники, а мы не путешествуем вдоль побережья, где рекомендованные меры предосторожности не вписываются в наше расписание.
Lo que mi amigo quiere decir es dado que, como todos sabemos, los osos polares son depredadores costeros, y no estamos viajando por la costa, que las precauciones recomendadas no eran aplicables en nuestro plazo de ejecución.
Да, а это не звучит, как на похоронах...
Suena como un funeral...
Он рисковал своей жизнью в борьбе за свободу не для того, чтобы трусы в масках забрали ее. А я поселилась в этой пирамиде не для того, чтобы наблюдать, как город у ее подножия погружается в хаос.
Él no arriesgó su vida luchando por su libertad para que cobardes enmascarados se la quitaran y yo no voy a vivir en una pirámide para ver cómo la ciudad se vuelve un caos.
А к тому же, всё это не имеет смысла если я не придумаю, как связаться с НАСА.
Por cierto, nada de esto importa si no encuentro el modo de contactar a la NASA.
Мы должны запускаться как можно быстрее, а это меняет длительность полёта.
Hay que enviarlo lo antes posible. Eso cambia nuestro itinerario.
Ладно, а если сказать по-английски, как это будет звучать?
Bien, en palabras simples, ¿ qué significa eso?
Надеюсь, это что-то важное, а то, как ты наверное заметила, у меня тут важная встреча.
Más vale que sea importante, porque como puede ver, estoy en medio de una reunión.
- А это не его я как-то раз выгонял?
- ¿ No le noqueé?
А это пиздец как много писанины, и последнее, что вам нужно - это оказаться в центре событий.
Eso son un montón de siglas, y lo último que querrá es estar en medio de todo esto.
Слушай, а как это все проходит в книжном клубе?
Oye, ¿ qué hacen esas amas de casa en el club de lectura, de todas formas?
Я узнаю, кто в этом виноват, а также почему и как именно это произошло.
Descubriré al responsable por qué ocurrió esto y cómo ocurrió.
Ты просто должен сделать так, чтобы всё выглядело красиво, а не так, как это грёбаное уродство.
Tú encárgate de que la sala esté preciosa, o sea, lo opuesto a aquella puta monstruosidad.
Думаю, сейчас главная проблема - это Билл Эрикссон и что именно он сделал, а что именно не делал, а также как его наглые действия повлияли или не повлияли на жизни многих людей.
Creo que el verdadero problema ahora es Bill Ericsson y lo que puede haber hecho o lo que el no pudo haber hecho y como sus acciones delincuentes hicieron o no lo hicieron afectar a tantas vidas.
Это может поставить под угрозу фирму а, так же твою карьеру здесь, Моника, как младшего партнера.
Esto pone en peligro la firma y, por añadidura, tu carrera aquí como socia.
А как это можно сделать случайно?
No veo cómo pudo haber sido por accidente.
После того как я возьму еще одну, а потом убери это от меня.
Cojo sólo una más y me las quitas de aquí.
- А для меня это как вызов.
Pues viniendo de ti es una provocación.
- Просто я бы хотела приглашать Мандюлю к себе на обед, а если мне нельзя называть Мандюлю Мандюлей, то это как будто мне нельзя и приглашать Мандюлю, а это, по-моему, нарушает мои права...
Pero si Conchita me visita aquí, y no puedo llamarla así entonces no podrá venir y eso viola mis derechos.
А он все никак не мог отделаться от этой, как её?
El estaba deshaciéndose de su primero,
А как вам такая идея? В образе Риггса я буду с бородой, а в образе Андерсона, например, в странном парике, а то и вообще лысым или... это слишком?
Cuando sea Riggs, llevaré barba, pero cuando sea Anderson, pues una peluca rara o hasta una calva.
А как ты это называешь?
¿ Cómo lo llamarías?
А вот как это сделать.
Y así es cómo se hace.
Это было тело жены Андре... неверной жены, которую он только что убил, когда узнал, что у неё был роман с его боссом, а затем спрятал её тело в таком месте, в котором, как он считал, никому не придёт в голову её искать.
El cuerpo de la mujer de Andre, la esposa adúltera a la que acababa de matar porque se enteró de que tenía una aventura con su jefe. Luego ocultó el cuerpo en el único lugar donde creía que nadie buscaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]