English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Без обид

Без обид tradutor Espanhol

1,882 parallel translation
Без обид, но мне как-то не по себе, когда я получаю финансовые советы от того, кто лижет задницы другим собакам.
No te ofendas, pero no me siento cómodo aceptando consejos financieros de alguien que lame los culos de otros perros.
Без обид.
Sin ofender.
Без обид.
No se ofenda.
Без обид?
¿ Sin remordimientos?
без обид.
Por supuesto.
Когда мы поженимся, надеюсь, мы будет женаты до конца наших жизней, без обид.
Cuando nos casemos, espero que estemos casados por el resto de nuestras vidas, sin ofender.
Без обид.
No te ofendas.
Без обид, ладно?
Sí, no te ofendas, vale.
Без обид, пап, но мне кажется, что, возможно, у меня лучшее ощущение, что нужно моим детям, чем у тебя.
No te ofendas, papá, pero creo que posiblemente tengo un mejor conocimiento de lo que mis hijos necesitan del que tú tenías.
У него вообще много бредовых мыслей, что, между прочим, без обид, похоже, генетическое.
De hecho, se auto engaña, con lo que, por cierto, no pretendo ofender su herencia genética.
Без обид!
¡ Sin ofender!
Без обид, Флинн.
Sin ofender, Flynn.
Правила есть правила, без обид.
Las normas son las normas, querido.
Без обид, дорогуша, но если бы вы могли меня упечь, вы бы давно так и сделали.
Sin ofender, corazón, pero si me pudieras arrestar - ya lo habrías hecho.
- Без обид.
- Sin ofender.
Так у нас все без обид?
¿ Entonces estamos bien?
Без обид.
Todo bien.
Я уже договорилась с Fox, и без обид, но у них аудитория больше.
Ya estoy comprometida con la Fox, y sin ofender, pero tiene mayor audiencia.
Стивен, без обид, но разве такие игры - в твоём вкусе?
Stephen, sin ofender, pero este juego, ¿ es lo tuyo?
Вайолет, без обид, но ты всегда считаешь, что кругом права.
Violet, sin ofender, pero tú crees que tienes razón en todo.
Том, без обид, но никто не знает что пришельцы могли с тобой сделать.
Tom, no te ofendas, pero nadie sabe lo que los extraterrestres pueden haberte hecho.
Без обид, Пит?
- ¿ Sin ofender, Pete?
Без обид, Фрейзер.
Sin ofender, Fraser.
Без обид.
Sin rencores.
Так, что, без обид?
Y bien, ¿ sin resentimientos?
Без обид, док, но врать Вы не умеете.
Sin ofender, doctora. Es una pésima jugadora de cartas.
Без обид.
Sin ánimo de ofender.
Без обид, но я посмотрела слишком много ужастиков, где женщины подбирают автостопщиков...
Sin ofender, pero he visto demasiadas películas de miedo sobre mujeres recogiendo autoestopistas.
Без обид, пожалуйста.
Sin rencores, por favor.
Без обид. Я знаю. что это работа полиции, но мы не сыщики. Мы пехотинцы.
Sin ofender, sé que esto es trabajo policial, pero nosotros no somos detectives.
Послушайте, без обид, но я видел сотни парней вроде вас.
Escuche, sin ofender, pero he visto un centenar de personas como usted.
Я рад, что обошлось без обид
Me alegra que no haya resentimientos.
Без Обид.
No hay remordimientos.
И давай будем откровенными, ты не просто родилась с геном жира, ты родилась из сплошного гена жира.. Без обид.
Y seamos realistas, no has nacido simplemente con el gen de gorda, con el gen de gorda de circo... sin ofender.
Так что, без обид, но я попытаю счастья с ними.
Así que, sin ofender, pero voy a probar suerte con ellos.
Без обид, но ими-то я и собираюсь воспользоваться.
Sin ofender, pero me arriesgaré con ellos.
Без обид, но это кажется менее интересным способ забеременеть.
No te ofendas, pero esta parece la forma menos divertida de quedarse embarazada.
Без обид, но, эм, я могу позаботиться о себе, спасибо.
No te ofendas, pero, puedo cuidarme solo, - gracias.
Без обид, да?
No hay resentimientos, ¿ verdad?
Без обид, но репертуар у вас так себе.
No te ofendas, pero tu coro no tiene estilo.
Ее только что бросил ее жених, две недели до их свадьбы она не против потусовать с не особо приемлемыми мужчинами... без обид.
Su prometido le ha plantado dos semanas antes de la boda. Está abierta a salir con hombres aceptables... no te ofendas.
Без обид, но это место отпадное.
Sin ofender, pero este lugar es increíble.
О... Макс, без обид, но мне больше нравится твоя подруга.
Max, sin ofender, pero estoy más interesado en tu amiga.
Ну, Энди, без обид, но конфетки мне больше нравятся, чем ты.
Andy, sin ofender, pero estoy más interesada en los dulces que en Andy.
Без обид.
Sin resentimientos.
Без обид, но я работаю актёром с детских лет.
Sin ofender, pero actúo desde que era un niño.
Без обид, приятель, но у нас тут кое-что намечается.
No te ofendas, colega, pero tenemos tenemos algo que hacer.
Без обид, ладно?
Sin ánimo de ofender,
Без обид, но пусть кто-нибудь другой проводит для вас экскурсию, потому что я этого делать не буду.
Sin ofender, pero algún otro tendrá que daros la visita, porque no voy a ser yo.
Без обид.
Bien.
Серьёзно? Без обид...
No te ofendas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]