English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Без ответа

Без ответа tradutor Espanhol

173 parallel translation
Ну, уверен, вы не оставите этот пассаж без ответа.
Vaya, no dejará que quede sin respuesta, ¿ verdad?
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
En el hospital, ya no recibí más cartas
- Есть вопрос без ответа.
- Una pregunta que no puede ser contestada.
- Без ответа.
- No hay respuesta.
Там нет любви, оставшейся без ответа,
Donde no se deja ningún amor sin recompensa,
С тех пор как моя сестра Жюли уехала, я писала ей, и все без ответа.
Ya no puedo soportar más. Exijo una explicación.
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
Oraciones allí no se oyen, promesas no se admiten...
Но мой вопрос о машине вы пока оставили без ответа.
Pero aun no me respondes lo del auto
Пока что многие важные вопросы остались без ответа.
Aún hay muchas preguntas importantes que tienen que ser contestadas.
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Un acertijo sin respuesta es como una taza vacía... - Cuando tienes sed de vino.
7 звонков без ответа. С меня хватит
Pare a las siete llamadas no contestadas.
К тому же я построил картину таким образом, что было бы катастрофой оставить вопросы без ответа.
Sin embargo, sabía que había armado la película de manera tal que no responderlas sería un fracaso.
Возможно, потом мы спрашивали себя, чья бы взяла,.. ... но если такой вопрос остался в своё время без ответа,.. ... больше его не задают.
Tal vez después nos preguntásemos cual de los dos era más duro, pero si las preguntas no obtienen respuesta antes de un momento dado, no se pueden volver a hacer.
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
por un par de zapatillas deportivas. La cuestión sigue siendo : " ¿ Y qué vamos a hacer ahora?
- Но вопрос остается без ответа...
- Y la cuestión sigue siendo...
Письмо Полины долго оставалось без ответа.
La carta de Pauline estuvo mucho tiempo sin respuesta.
ќн сказал, что некоторые вопросы лучше оставить без ответа
Dijo que hay algunas preguntas que es mejor no responderlas.
Но еще остались вопросы без ответа.
Pero aún hay preguntas sin responder.
Чувство вины не покидало ее, она продолжала искать Андрея. Но все ее письма в Россию остались без ответа.
Devorada por la culpabilidad, no dejó de buscar a Andreï pero sus cartas hacia Rusia quedaban sin respuesta.
Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель.
Y lo estoy llamando aquí porque mis llamadas a su oficina no se devolvieron en semanas.
Тем временем после 4 звонков без ответа раздался стук в дверь.
Después de cuatro llamadas, me tocaba a mí.
Вопрос остаётся без ответа.
La cuestión queda sin respuesta. Tres personajes :
Это вопрос без ответа.
Es una pregunta sin respuesta.
Ее муки и мои молитвы, оставшиеся без ответа, лишили меня веры в Бога. И едва не лишили рассудка.
Su tormento y mis predicas sin respuestas me despojó de mi fe en Dios y casi de mi razón.
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа.
Seguiremos investigando que pudo obligarlo a hacer lo que hizo pero sé por experiencia que esas preguntas no obtienen respuesta.
Звонки, в штаб-квартиру его партии и ему домой, остались без ответа.
Lo llamaron a sus casas y nadie contestó.
Все наши запросы остались без ответа.
Todos nuestros saludos no han sido contestados.
- Ты хочешь все это оставить без ответа.
- Hablas de cerrar el negocio.
- В этом нет нужды. - Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
Demasiadas preguntas para responder.
Очень. И если это... Если даже это вопрос будет стоять не так остро, но при этом останется без ответа, я думаю, что это будет реально хреново.
Y la pregunta puede formularse, pero no tener respuesta.
Я устал от этого вопроса без ответа.
Me cansé de todo este asunto sin respuestas...
Он оставлял им сообщения, но все они остались без ответа.
Les dejaba mensajes que nunca le respondían.
"5 звонков без ответа".
5 LLAMADAS IN RESPUESTAS
"9 звонков без ответа".
9 LLAMADAS SIN RESPUESTA
10 без ответа. А у тебя?
10 sin responder. ¿ Y tú?
Опять без ответа.
Seguía sin responderme.
Ещё один выстрел и без ответа он не останется.
Cualquier otro disparo tendrá respuesta.
Один из величайших вопросов без ответа.
Una de las grandes preguntas sin respuestas de la vida.
Вы можете задать вопрос, который я могу оставить без ответа.
Puede hacer una pregunta que yo decida no responder. Esto es intolerable.
Кричу, ору - и без ответа.
Grité y no tuve respuesta.
Я позвонил в регистратуру, но остался без ответа.
He llamado al Registro Civil, pero no me han contestado.
И было несколько вопросов без ответа.
Había algunas preguntas por responder.
А мой вопрос остался без ответа.
Eso no responde a mi pregunta.
Кстати о вопросах, оставшихся без ответа...
Hablando de preguntas sin responder...
Робин - большой вопрос без ответа в моей жизни.
Robin... la gran pregunta sin respuesta de mi vida.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Esto es indudablemente de por sí un gran crimen. Pero esta acusación no requiere de los procesados que respondan por violar garantías constitucionales o alterar el legítimo curso de la ley.
Прочитала там все книги до одной без исключенья Но и там ответа не смогла найти.
Trabajaba allí de 9 : 00 a 18 : 00, me leí todos los libros... pero no aprendí nada sobre el misterio de la vida.
Чтобы прожить одну жизнь и мирно умереть... это наша давняя молитва которая так и осталась без ответа, командующий.
Pero dialogaré... si él también lo hace.
Опять без ответа.
Volví a llamar, siguió sin responder.
От твоего ответа будет зависеть... уйдешь ли ты отсюда с загаром или без.
Según la respuesta... saldrás bronceado.
Но все они так и остались без ответа.
Pero nunca contestó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]