English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Без остановки

Без остановки tradutor Espanhol

261 parallel translation
Всё время без остановки.
Sin descanso, sin parar.
Куча каких-то ребят, которые веселились без остановки.
Unos críos despreocupados con ganas de divertirse.
Никогда. Без остановки.
Hiroshima nunca se para.
Болтают без остановки. Не знаю, как они находят о чем говорить. Говорят обо мне, я думаю!
Blah, blah, se pasan todo el día hablando.
Не вижу другой причины поведения капитана, кроме той, что мы патрулируем слишком долго без остановки и отдыха.
- Bien. Nada explica su comportamiento, aparte de que hemos patrullado durante demasiado tiempo.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
Desde hace unos días no paro de hablar. Necesito explayarme.
Они били меня без остановки.
Me llenaron de golpes.
3 книги в очереди и так без остановки уже почти два года.
Así que he sacado 3 libros seguidos lo que... quiere decir que no he parado por casi dos años.
С удобствами, без остановки до луны И все космические станции, на Пан Ам небо больше не является пределом.
Con cómodos viajes sin paradas a la Luna... y a todas las principales estaciones espaciales. Con Pan Am... el cielo ya no es el límite.
Как они могут договариваться, если те певцы на сцене орут без остановки?
Pueden hacer sus planes porque esos actores del escenario no paraban de gritar.
Всё что я знаю, что он трудился две недели без остановки и вы обещали, что вы будете нанимать больше персонала.
Lo que se es que he trabajado 2 semanas sin parar. Prometio contratar mas ayuda.
Они читает часами без остановки!
Lee varias horas por día.
Мы занимались сексом без остановки, а потом он ушёл.
Nos revolcamos todo el tiempo sin parar, eso si.
Она течёт без остановки.
Le has vendido el alma.
Ваша ищейка улепетывала от него без остановки.
Esta ciudad necesita un puño de hierro para restablecer el orden.
Без остановки.
Sin parar.
Мужик в Штатах Юл Бриннер пил, курил и трахался без остановки, и умер... Бля! Надо было сделать рекламу с этим мужиком
Un tipo en los EE.UU., Jim Fixx, era un naturista, corría, hacía jogging, escribió libros sobre jogging tuvo un infarto, mientras hacía jogging y murió.
Теперь она говорит без остановки, Джек.
Pues ahora está hablando sin parar, "Jack".
Гэри лежал на земле, а Дэвид молотил его ногами без остановки!
Luego, de repente, es un monstruo. Tumbó a Gary al piso y le cayó a patadas.
Огромная бездна, и я падаю. Все падаю и падаю без остановки!
¡ Se abrió un enorme precipicio y voy cayendo y creo que nunca podré parar!
Отгонять - значит ехать без остановки.
"Conducir" significa : no te detienes ni una vez!
Я хотел сказать вам, что последние две недели 2 недели не бог весть какой срок, когда страдаешь 3 года без остановки.
Quería decirle que esos 15 días... No es mucho 15 días cuando se ha sufrido tanto sin parar durante 3 años.
Без остановки работают
En las imprentas de Nuremberg...
Большинство парней, с которыми я встречалась, болтают без остановки.
Muchos con quienes salgo hablan como locos.
Мед по горам течет без остановки
Hay miel en la roca y azúcar para dar y regalar
Может быть, ты проедешь без остановки?
Quizás puedas pasar delicadamente a hurtadillas.
А я болтаю без остановки.
Estoy diciendo tonterías como un bobo.
И всё смеялись и смеялись без остановки.
No dejábamos de cantar.
После сотен леттренировок они нашли способ трахаться без остановки и не иметь детей.
Después de siglos han descubierto cómo tener sexo sin embarazos. - ¿ Cómo?
Однажды один мой сокамерник болтал четыре часа без остановки, четыре часа!
¿ No quieres ser inmortal? Una vez un recluso me habló durante cuatro horas. Sin interrupción, cuatro horas.
Да. А ты говоришь без остановки потому что так нервничаешь?
Hablas sin parar porque estás nervioso?
Начиная с Нового года, ты работаешь без остановки.
Desde Año Nuevo estás trabajando sin parar.
Я боюсь, что он станет толстым – он ест без остановки.
Me preocupa que engorde.
Я тогда подумал : " Не могуже я плыть без остановки.
Yo pensé : "no puede correr así como así"
Стоит начать читать - с первой страницы смеешься без остановки!
Página dos. Kanichi y Omiya se encuentran.
Молилась без остановки.
Nunca paró de rezar.
Целых 39 часов работы без остановки!
39 hrs. de entretenimiento sin fin.
Женщины трещат без остановки.
- Habla más que un loro.
Та, что трындит без остановки.
La que nunca se calla.
Играют без остановки, одновременно идёт 60 домов Большого Брата!
Y no se detiene. Hay 60 casas "Gran Hermano" funcionando.
Поступила для четырехстороннего коронарного шунтирования без остановки сердца.
Historial de dolencia cardiaca y múltiples cirugías.
Обычно, когда я задаю этот вопрос, ты без остановки начинаешь болтать пока я не притворюсь спящим.
Usualmente cuando pregunto eso, tu no paras de hablar hasta que me hago el dormido
Где-то через час Гарри перезвонил, трещал без остановки. Рассказывал о 79-м годе, вспоминал скачки.
Una hora después, me llama Harry... y empieza a hablar de una carrera de caballos en 1979.
"Полиэстеровая невеста" без остановки?
¿ "Polyester Bride" en un bucle interminable?
И всё останется без изменений до полной остановки.
Y lo hará hasta que colapse.
Без остановки.
Sin cesar.
И строчу без остановки.
No paré desde que dejé el hospital.
... и без остановки насадить ее на кончик сабли, как оливку на зубочистку.
Cortarle la cabeza a un hombre y, sin detener su caballo, clavarla en su espada...
Никто по этому поводу не переживал? Ну же, еще минуту назад тьы говорила без остановки!
Vamos, hace un minuto no podía callarte!
"... без остановки... "
Cuando pare
Раз уж я всё равно буду блевать без остановки, то почему бы и не делать это в красивом месте.
No voy a perderme un lugar hermoso

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]