English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бизнесмены

Бизнесмены tradutor Espanhol

147 parallel translation
Мой дорогой сэр, нет. Мы оба простые бизнесмены.
Amigo, en realidad los dos somos simples hombres de negocios.
Результат : бизнесмены испугались и сформировали вооруженные отряды при поддержке банков.
Resultado : los comerciantes se asustaron... y formaron grupos armados con dinero prestado por el banquero.
Моряки, готовящиеся к выходу в море, солдаты в лагере, бизнесмены в командировках, девушки из провинций.
El marinero que sale a alta mar, el soldado en el campo, el negociante, la chica de la provincia.
Мы, бизнесмены, часто создаём публичные дома.
Nosotros, los hombres de negocios, frecuentamos burdeles.
В действительности, как и ожидалось некоторые бизнесмены и политики в спешке покинули город!
Como resultado de esta noticia se espera que una gran cantidad de empresarios y políticos abandonen la ciudad.
Иностранные бизнесмены, другие монахи, знаете-ли.
Sí, claro. Hombres de negocios extranjeros, otras monjas... Empecemos con las bulas.
- Бизнесмены не шутят. - Мне надо крутиться.
Soy un hombre de negocios.
Успешные бизнесмены хорошо проводят там время, ничего такого.
Sólo hombres de negocios. Yuppies que buscan divertirse. Ese tipo de cosas.
Вы бизнесмены.
Son hombres de negocios.
Видите ли, медицинские круги это бизнесмены, как и все прочие.
Verá, desgraciadamente, la medicina es un negocio como cualquier otro.
В "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ" гулять бизнесмены и туристы.
One-Eyed Jack " s recibía a empresarios y turistas.
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя.
Mucha buena tierra, en lindos vecindarios... Tierra que se esta desperdiciando en una actividad sin sentido. En la que participan hombres de negocios blancos.
Ќе будет вам никаких золотых гор, это просто сволочи-бизнесмены хот € т набить себе карманы!
¡ No hay nada bueno! ¡ Sólo escoria corporativa que quiere llenarse el bolsillo!
Мы с вами бизнесмены и можем прийти к соглашению.
Somos hombres de negocios. Podemos llegar a un acuerdo.
- Бизнесмены, в своём роде.
Una especie de hombres de negocios.
Ну, понимаете, бизнесмены на сиесте.
Representa a los hombres de negocios tomando siestas.
Мы же не клингоны. Мы бизнесмены.
No somos klingons, sino empresarios.
Правители, бизнесмены и даже религиозные лидеры ждут, когда же я покину этот мир.
Hay muchos gobiernos capitanes de industria hasta líderes religiosos a quienes les gustaría verme desaparecer.
Все бизнесмены полны дерьма!
¡ Todos los hombres de negocios están llenos de mierda!
Бизнесмены!
¡ Hombres de negocios!
Бизнесмены и владельцы недвижимости нашего города.
Dueños de edificios y de negocios de la comunidad.
Бизнесмены и банкиры считали, что им блеванули в туфли,... если вы пытались их заинтересовать компьютерами для обычных людей.
Pero, ¿ quién sí? Los banqueros pensaban que les vomitabas los zapatos... si tratabas de interesarlos en computadoras para gente común.
Местные бизнесмены платят нам за то, чтобы наши бригады убирали с улиц разный мусор.
Los empresarios locales nos pagan... para que nuestro personal recoja la basura de las calles
Они милые люди, но очень плохие бизнесмены.
Son bonitos, pero son muy malos empresarios.
Привет, юные бизнесмены.
Benny, Moe y Jack.
Члены Комитета не секретные агенты, они бизнесмены.
Los miembros del Comité no son espías ni agentes secretos. Son hombres de negocios
Он бизнесмен, и мы бизнесмены.
Él es hombre de negocios, nosotros también.
Все эти женатые бизнесмены.
Todos los hombres de negocios casados.
Премьера, доктора, адвокаты, бизнесмены и их жёны, все одеты в девятки.
En el estreno habrá médicos y abogados con sus esposas, vestidos de gala.
Опять эти патриоты-бизнесмены!
Aquí vienen otra vez... los patriotas empresarios.
И эти так называемые бизнесмены указывают мне. Господи.
Y son unos vagos estos llamados hombres de negocios.
Только не говорите мне, что теперь мы не сможем договориться, как бизнесмены.
Espero que ésto no impida que hagamos negocios.
Будем вести себя, как бизнесмены, дорогой Лори.
Siempre podemos llegar a un acuerdo...
Люди – в смысле, бизнесмены, которые играют со здоровьем и безопасностью людей в глобальном масштабе, чтобы набить карманы?
¿ "Ellos" son los de la farmacéutica que pone en peligro la salud pública sólo para llenarse los bolsillos?
Бизнесмены, да?
¿ Hombres de negocios?
Как бизнесмены.
Como hombres de negocios.
Священники, бизнесмены, избиратели... сплошь восторженные отзывы.
Sacerdotes, comerciantes, votantes. Todas opiniones entusiastas.
А до тех пор, мистер Чарльз, мы будем обращаться с этим дерьмом как настоящие бизнесмены.
Hasta entonces, señor Charles, vamos a manejar esto como hombres de negocios.
Мы международные бизнесмены, находящиеся в очень важной международной бизнес-командировке.
Somos empresarios internacionales en un viaje de negocios muy importante.
Мы международные бизнесмены.
Somos empresarios internacionales.
- Мы международные бизнесмены.
- Somos empresarios internacionales.
Просто... — У них кончились бизнесмены.
- Lo sé. Es... - No tenían más empresarios.
Да, хорошо, я сказал, мы, ебаные бизнесмены.
Sí, pues, ya le dije que somos hombres de negocios.
Мои коллеги - бизнесмены или банкиры. Разумеется.
Mis colegas son hombres de negocios O banqueros.
Карл сказал, что бизнесмены, Всегда ищут моделей для рекламы.
Carl dice que la gente de negocios siempre andan buscando modelos para que aparezcan en comerciales.
- Спонсоры и бизнесмены.
- Patrocinadores y gente de negocios.
Вы, большие бизнесмены, идёте по городу и поглощаете маленьких парней.
Las grandes compañías van por la ciudad comiéndose a los pequeños negocios.
Семь из них были бизнесмены. - Все они сторонники Бремера?
- Siete eran hombres de negocios. - ¿ Alguien que no sea de la campaña de Bremer?
Это бизнесмены, построившие 50 миллиардную империю, на вымогательстве, наркотиках, проституции.
Son empresarios con un imperio de miles de millones de dólares... de extorsión, drogas sexo y esclavitud
политики, репортеры, бизнесмены, военные, работники спецслужб.
Políticos, periodistas, empresarios, militares, servicios de inteligencia.
Политики, бизнесмены : я беспокоюсь о недавней волне суицидов.
Políticos, empresarios : Estoy preocupado por esta reciente ola de suicidios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]