Билет tradutor Espanhol
4,119 parallel translation
Этого хватит на 1 билет.
Y eso, Dylan, es suficiente para que alguien por ahí vaya a Japón.
Пожалуйста, не говори ей, что я купил ей билет до Санта-Фе в один конец.
Por favor, no le digas que le he comprado un billete solo de ida a Santa Fe.
Её билет был куплен на шоссе Болдер в турбюро Тракстон.
Su billete de avión se compró en Boulder Highway en Viajes Truxton.
В том самом турбюро, где ты купил Элен билет на самолёт.
Es la agencia de viajes donde compró el billete de avión para Helen.
Сколько по твоему у нас есть времени, прежде чем Хелена закажет билет домой?
¿ Cuánto tiempo crees que tenemos antes de los libros de Helena un billete de vuelta a casa?
Да, а ещё у меня билет первым классом на Рио сегодня вечером.
También tengo un pasaje en primera clase a Río ésta noche.
Обстановка такова, я не могу попасть на игру, а у меня есть билет.
- ¿ Dónde está mi madre? - Está aquí. Está bien.
У меня только один билет, ясно?
- Espera, ¿ la conoces?
- Ты купил один билет? - Так точно.
La ayuda está en camino.
Но он не забрал свой билет на самолёт.
Tampoco recuperó sus billetes de avión.
К вам придет толпа разъяренных фанатов, купивших билет, когда они узнают, что вы отменили концерт по политическим причинам.
Vas a tener a muchos compradores de entradas cabreados cuando mis fans se enteren de que lo habéis cancelado por razones políticas.
Меня всегда мучил вопрос зачем ты отдал Питеру свой билет?
Siempre me he preguntado por qué Peter dio su boleto.
Если бы я не дал тогда Питеру свой билет...
Quiero decir, si no lo hubiera hecho dada Peter mi boleto...
Это билет на самолёт до Манилы.
Este es un pasaje de avión de regreso a Manila.
Только я только что спустила все свои сбережения на горящий билет в Санто Доминго.
Salvo que acabo de gastar mis últimos ahorros en un vuelo de último minuto a Santo Domingo.
Он не брал билет, никаких следов, Пол исчез?
¿ No ha viajado ni hay rastro digital? ¿ Paul ha desaparecido?
Мне нужны деньги, может, билет на автобус, чтобы уехать.
Necesito algo de dinero, quizá un billete de autobús sea la forma de irme.
- Билет достал?
- ¿ Tienes el billete?
За билет и... и за деньги, за всё.
Por el billete y... Y el dinero, por todo.
笙ェ Я купила билет на радостный парад 笙ェ
* He comprado una entrada para el desfile de la alegría *
Я вижу вашу предыдущую бронь, билет в один конец.
Veo que su reserva anterior era para un billete de ida.
Хотите приобрести билет в обратную сторону сейчас?
¿ Le gustaría comprar ahora el billete de vuelta?
Это.. это предположительно, мой билет обратно.
Se supone que esto es mi vuelta.
Этого тебе хватит и на обратный полет, в том числе и на билет твоего мужа.
Hay suficiente para tu vuelo de regreso y uno más para tu marido.
У меня её членский билет, вы, гондоны!
Soy miembro afiliado, ¡ gilipollas!
Ты платишь за своё пиво, платишь за входной билет, придерживаешь для меня дверь.
Pagas tus propias cervezas, pagas tu propia entrada, me aguantas la puerta.
Догадайся, кому пришлось простоять в очереди за билетами на Arcade Fire три часа и чуть не прибить священника, чтобы получить последний билет?
Adivina, ¿ quién ha esperado para las entradas de Arcade Fire durante tres horas, y casi le da un puñetazo a un cura para conseguir la última entrada?
Для того, чтобы туда вступить, они заставляют купить билет до Токио без возможности возврата и разорвать его, только чтобы доказать, что ты можешь это сделать.
Para entrar, te hacen comprar un billete no reembolsable a Tokio y romperlo solo para demostrar que puedes.
Я просто звонил, чтобы забронировать билет, когда ты вошел.
Estaba llamando para reservar un vuelo cuando entraste
Я поставила последние два доллара и отдала билет Бетти.
Gasté mis últimos dos pavos en ese caballo. Le di el resguardo a Betty.
"Когда будешь думать, что весь мир против тебя, смотри на этот билет и знай, что кто-то на тебя поставил".
"si alguna vez sientes que el mundo está contra ti, mira este ticket y sabrás que no importa cuáles sean las probabilidades, alguien está apostando por ti"
Так, билет в один конец, едет один, без багажа.
Vale. Billete solo de ida, viajando solo, sin equipaje embarcado.
Билет куплен в последние восемь часов.
El billete se compró en las últimas ocho horas.
Это глупо, но... это как будто я купила лотерейный билет и бум! Джекпот! И я почти уверена, что не выиграю больше по-крайней мере не столько.
Es tonto, pero... es como si el primer boleto de lotería que compré fuera... el ganador, lotería, estoy segura de que no voy a ganar de nuevo, no del mismo modo, entonces ya no suelo comprar más billetes de lotería.
Один билет до Фархемптона, пожалуйста.
Un boleto para Farhampton, por favor.
Неа, еще не готов пробить свой билет.
No. Todavía no estoy listo para agujerear mi ticket.
Забронирую билет в один конец в Мексику и верну мои 25 килограмм героина.
Voy a reservar un billete de ida a México... y traer de vuelta mis 25 kilos de heroína.
Забронируйте мне билет на следующий рейс.
Me Reserve en el próximo vuelo.
Я купил тебе билет.
Así que te he sacado un pasaje.
Слушай, я заказываю билет на самолет в Мэриленд сегодня вечером.
Escucha, reservaré un vuelo a Maryland esta noche.
Один билет до Лос-Анджелеса, пожалуйста.
Un boleto a Los Ángeles, por favor.
Партнеры имеют преимущество. Да их стоимость 800 баксов за билет.
Los venden como en 800 dólares cada uno.
Я куплю тебе первый же билет подальше отсюда. Чтобы ты не стал таким, как все остальные.
Compra el primer ticket... para que no te conviertas en uno de ellos.
Взял билет на другой поезд.
Tomaré el tren más tarde.
Почему вы дарите мне билет на свободу?
¿ Por qué me estás dando un pase libre?
Ты купила мне билет?
¿ Me has comprado un billete?
Это просто лотерейный билет.
Solo es un Rasca y Gana.
Не готов ещё пробить свой билет.
No estoy listo para marcar tarjeta, aún.
Один билет, пожалуйста.
Sólo por un favor.
Он продает билеты, не отрывает корешок, затем перепродает билет следующему клиенту.
Él vende los boletos, no romper el talón, luego revende el billete para el próximo cliente.
У тебя есть билет?
Sí, estoy bien.