Боже сохрани tradutor Espanhol
53 parallel translation
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Pero si se resiste a mis amorosas instancias, que Dios no permita que nosotros violemos el privilegio del bendito santuario.
- Боже сохрани...
¡ Dios mío!
Боже сохрани!
Dios no lo quiera - ¿ Es suyo?
Боже сохрани. Я же не настолько глупа.
Y eso que una tontería más...
Что вы, господин президент, Боже сохрани.
Seguro que no, Sr. Presidente. Nunca hubiéramos pensado en una cosa así.
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
No tienes una vista bonita, Incluso con aquellas cataplasmas alrededor de su cabeza.
- Боже сохрани нас всех.
- Dios nos ayude!
Боже сохрани нас всех.
Que Dios nos ayude.
- Боже сохрани!
Dios lo prohíba. - ¡ Padre!
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Nunca permitiré que el comunismo... o el fascismo... o, Dios no quiera, el modernismo... echen por la borda la decencia de la vida privada... para usurpar la propiedad... y destruir el legítimo orden de la vida.
Боже сохрани этого мужика.
Dios bendiga a ese hombre.
В основе лежит поэма... Боже сохрани...
Dios, está basado en un poema.
Боже сохрани, а вдруг мотоцикл сломается?
Dios proveerá, Que se le daño a la bicicleta?
Вам был причинен ущерб, вы испытали шок, ваше имущество было повреждено из-за мусора из самолета или, Боже сохрани, из-за упавших частей тела?
¿ Ha sufrido lesiones, daños emocionales, o daños de propiedad a causa de los restos de avión. o, dios no lo quiera, caída de trozos de cuerpo?
- Мм. Была, Боже сохрани.
Lo estuve, Dios me ayude.
- Не как любовник, Боже сохрани ;
- No como amante, ¡ Dios lo prohíba!
- Боже сохрани.
¡ Señor!
Все люди так гнусны, так жалки мне они! Быть умным в их глазах - да боже сохрани!
todos los hombres me son odiosos a tal punto, que me disgustaría pasar por discreto a sus ojos.
Она прошла через химию 3 раза, боже сохрани.
Estuvo con la quimio tres veces, Dios la bendiga.
Боже сохрани!
Dios no lo quiera.
Боже сохрани, мы сделаем все, что угодно, чтобы я успокоился.
Dios prohibió que tomáramos ninguna acción que mejorara las cosas para mí.
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу. - Он умер от рака, Руди.
- Roy Castle, que Dios ampare su alma.
Боже сохрани.
Mm, Dios no lo permita.
Боже сохрани, не произноси подобных вещей, Фиби, даже если не имеешь этого ввиду.
Oh, por el amor de Dios, no digas cosas como esa, Phoebe. incluso si no las dices en serio.
Боже сохрани, если ты возьмешь старую...
Dios no quiera que uses las viejas...
За Эдуарда, Боже сохрани
Por Edward. Estoy bendecido.
- Боже, сохрани и помилуй!
- Que el cielo lo proteja!
Боже, спаси и сохрани его.
¡ Dios mío! Haz que lo logre.
Боже мой милосердный, сохрани мне хотя бы последнее дитя, моего Иванка.
¡ Dios mío, misericordioso! Consérvame, por lo menos, a mi último niño, a mi Ivanko.
Боже меня сохрани пугать вас,... Но в этом доме чувствуешь себя как-то нехорошо.
No quería asustarlos pero esta casa le hace cosas curiosas a uno.
"Душу, Боже, сохрани".
"ruego al Señor que guarde mi alma."
Боже сохрани!
¡ Ni hablar!
И, Боже вас сохрани, не читайте до обеда советских газет.
- Pero, no hay otro tipo de periódicos.
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас.
¡ Que Dios nos ayude, hemos caído en manos de ingenieros!
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Ahora que voy a dormir, ruego al Señor que guarde mi alma.
Боже Святый, спаси и сохрани.
Válgame. Qué atrocidad.
- Сохрани нас, Боже!
- Uno en cada casa - Dios nos proteja!
Боже сохрани!
Dios mío.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Perdóname, madre de dios. Preserva mi fe y multiplica mi amor por ti. Con todo mi corazón te he buscado, oh señor.
Боже, спаси и сохрани.
Querido Dios.
Боже... спаси и сохрани!
¡ Dios, sálvame!
Боже, сохрани штат Джорджию в этом достопочтенном суде.
¡ Dios salve al estado de Georgia en esta honorable corte.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Y ciertamente nunca puedo hablar sobre ello con él porque no quiera Dios que diga algo negativo sobre su madre.
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Papá lucha en el extranjero" "Señor, protégelo para mamá, por favor" "no lloremos por el tiempo perdido"
Боже вас сохрани.
Que Dios te bendiga.
Кроме того, Лил, если бы Отто и я не делали этого, то, сохрани Боже этих бедняжек.
Además, Lil, si Otto y yo no lo hacemos, solo Dios ayudará a esas pobres chicas.
Боже тебя сохрани, парень.
Qué Dios te bendiga muchacho.
Боже... Спаси и сохрани.
Cariño... mantenlo a salvo.
Боже, сохрани.
Oh, por el amor de Cristo.
Боже, сохрани нас!
¡ Señor, bendícenos!
Боже, спаси и сохрани.
Señor, ten piedad.
сохранить 17
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже ж ты мой 108
боже нет 17
боже милостивый 349
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже ж ты мой 108
боже нет 17
боже милостивый 349
боже помоги мне 17
боже праведный 98
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26
боже праведный 98
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26