English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Болтали

Болтали tradutor Espanhol

415 parallel translation
Полчаса назад мы с Рыжиком болтали, как старые друзья.
Hace media hora, estábamos hablando como viejos amigos, Pelozanahoria y yo.
Только... не хотелось бы, чтобы вы болтали.
No quisiera que fuera contándolo por ahí.
Уже давно не болтали. Я была занята.
Hace tiempo que no tenemos leña, he estado ocupada.
Πросто хотел вас перебить. Α не то вы бы еще час болтали.
Habría seguido hablando otra hora.
- Мы просто болтали.
Sólo charlábamos.
Они лежали и болтали в полумраке, когда до них донеслись звуки откуда-то снизу,
"Estaban conversando en la cama, a la luz de la vela" cuando de repente les pareció oír un sonido que venía de abajo.
Вы просто-напросто много болтали!
¡ Solo es un charlatan!
Мы болтали.
- No.
Болтали с Сюзанной
Hablando con Susan.
Сторожа столпились вместе и болтали.
Los guardias estaban todos juntos hablando.
В углу сидели софисты с телестудии болтали и хохотали между собой.
Había unos sofistas del estudio de TV al doblar riendo y govoreetando.
Ни о чём. Просто болтали.
Sólo estábamos hablando.
Они шли вместе, болтали.
Iban juntos, hablando.
"Я слышала, как они болтали".
Hasta podía oír la voz de mamá.
Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно. 16 лет.
Nos volvimos a emborrachar. Los dos, el "Capitán Tremendo" y el "Doctor Loco", hablando de llegar a las estrellas y el camarero diciéndonos que habíamos bebido demasiado. Dieciséis años.
Вчера мы болтали с Иоганной Ваксман, помнишь ее?
Bueno, ayer estaba hablando con Johanna Waxmen. ¿ Te acordás de ella?
Стоп. Стоп... Мы просто болтали.
Dije algo a ese hombre.
Что бы вы не болтали лучше Касиус Клей.
Supongo que nadie aquí ha oído hablar de Cassius Clay.
Это того динозавра, о котором болтали вчера вечером?
¿ Era eso del dinosaurio del que hablaban anoche?
Ну, мы стояли на углу, болтали...
Esa de ahí. Tralala.
- мы болтали, болтали и болтали...
Charlamos y charlamos...
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
Charlábamos y se me escapó.
Мы просто болтали.
Sólo charlábamos.
Вобщем, после того как мы встретились, каждый раз как мы сталкивались на улице или в холле, или еще где-то мы останавливались и немного болтали.
Después de conocernos, cada vez que nos cruzábamos en la calle o en el portal, o en otros sitios parábamos para hablar un poco.
Вы серьезно хотели поговорить о погоде или просто болтали?
¿ Quería charlar del tiempo o sólo charlar?
Я просто сел в автобусе рядом с ней И всю дорогу до школы мы болтали.
Sólo me senté a su lado en ese bus y conversamos todo el camino a la escuela.
Мы время от времени болтали.
Hemos charlado de cuando en cuando.
Мы болтали об этой чуши весь день.
Pasaste todo el día jodiéndonos.
Мы никогда уже так запросто не болтали.
Ya casi perdimos la costumbre.
- Вы весь фильм болтали. - Да будет тебе.
- Hablaron durante toda la película.
Мы болтали минут десять.
Hablamos más o menos 10 minutos.
Чтобы люди не болтали обо мне.
Para que todo el mundo deje de hablar de mí.
Уверена, ты сможешь убедить Марис, что мы просто невинно болтали.
Seguramente puedes convencer a Maris de que todo esto es completamente inocente.
Мы вчера всю ночь болтали.
Hablamos toda la noche.
Мы болтали потом меня вызвали, а он исчез.
Hablamos y entonces me llamaron al buscador y desapareció.
О чём же вы болтали?
¿ De qué hablasteis?
- Мы с ребятами болтали о разной ерунде.
- Sólo hablaba estupideces con los muchachos. - ¿ Qué?
Ну, о чем это вы тут болтали?
Así que, de que se trataba todo eso?
- Он провожал меня до моей остановки. И мы просто болтали и смеялись.
Pues, me estaba acompañando a mi bajada estábamos platicando, y...
Так о чем вы тут болтали с Никосом?
¿ De qué hablaban Nikos y tú?
Даже скорбящие болтали об этом мини-сериале.
Incluso los dolientes fueron balbuceos sobre la mini-serie.
Это моя личная жизнь. Я не хочу, чтобы об этом болтали.
Porque es personal y no quiero que todo el mundo se entere.
Девочки в доме очень много болтали.
Las chicas de la mansión, ¿ saben? Hablaban.
Я слышал, как о них болтали пилоты-дальнобойщики.
Los pilotos del espacio profundo hablan de ellos.
Потом болтали, что они доползли до Бенсонхёрста но папаша говорил мне, что только до Пухкипси.
Dicen que llegaron a Bensonhurst con él pero mi padre me contó que sólo llegaron a Poughkeepsie.
И всё утро мы катались, и смеялись, и болтали о былом.
Hemos estado patinando y riendo, y hablando de los viejos tiempos
Сперва, когда ты только попал сюда, мы болтали ночи напролёт, пока не всходило солнце... мы просто беседовали, лёжа в постели...
Cuando llegaste acostumbrábamos hablar toda la noche hasta que salía el sol. Tan solo nos acostábamos en la cama y hablábamos.
Мы болтали, надоедали друг другу, имели связь.
Pasamos el rato como amigos, conversando.
О чем вы двое болтали?
De amor. ¿ Por qué?
- Вы же не болтали обо мне?
¿ No les habras dicho o si?
- Болтали.
Son rumores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]