Болтать tradutor Espanhol
1,958 parallel translation
Хватит вам! хватит болтать!
Bien, dejen de hablar de la chica, vamos.
Хватит болтать.
No te quedes sentada diciendo tonterías.
Хватит болтать, заканчивай упражнения на растяжку.
¡ Silencio! ¡ Termina los estiramientos!
Ты только болтать горазд?
¿ Sólo eres hablador?
И ты позволил мне болтать такое?
¿ Sólo me dejaran sola?
Хватит болтать, ложитесь спать.
Ahora, deja de hablar conmigo y ve a dormir.
Будем болтать или всё-таки сядешь на лошадь?
Podemos sentarnos aquí a charlar, o puedes subirte al caballo.
У тебя могут быть неприятности, если и дальше будешь болтать, отрывая меня от работы.
Podría estar en problemas si interrumpe mi trabajo hablando sobre temas personales así.
Они собираются прокатить свои танки до этой улицы, словно говно через гуся, так что кончай болтать и по коням.
Van a rodar sus tanques a la calle como mierda a través de un ganso, así que deja el parloteo y alístate.
я здесь, не дл € того, чтобы болтать об этом.
- No estoy aquí para eso. - Mentira. Sí lo estás.
Ц'ватит болтать, и послушай мен €.
Deja de hablar y escucha.
Ц я не болтать пришла.
- Comisario Rango... -... esto no es una visita social.
Довольно болтать!
Deja de hablar.
Хватит болтать, давай драться!
Suficiente charla. ¡ A pelear!
Джина, хватит болтать. За работу.
Gina, deja de hablar y ponte a trabajar.
Я заеду за тобой, и мы весь вечер будем болтать о любимых книгах и любимых телешоу.
Yo te recojo y podemos hablar... de nuestros libros o programas de tele favoritos.
Хватит болтать!
- ¡ Basta de parloteo!
- Хорош болтать.
Estamos cometiendo un crimen.
Хватит болтать, что это были за парни в очках?
¿ Quiénes eran los de las gafas protectoras? ¿ Qué querían?
Кстати, будешь болтать о таком гавне с такой уверенностью, тебе понадобится щётка побольше.
Oye, Habla de tu culo con esa convicción, y acabas necesitando un cepillo de dientes mucho más grande.
Э... хорош болтать, на все две минуты.
Cállense. Sólo tenemos dos minutos.
Прекрати болтать чепуху, иначе мы опоздаем.
Basta de tonterías llegaremos tarde.
Хватит болтать!
¡ Para de hablar!
Хватит болтать, работайте.
Dejad de quejaros y volved al trabajo.
Но не думаю, что он собирается с нами болтать.
Aunque no sé si nos va a contestar.
Ты можешь болтать весь день... И это ничего не изменит, Бобби.
Y ya puedes decir todo lo que quieras... que no cambiaría nada, Bobby.
Прекрати болтать.
Deja de hablar.
- Я считаю, что это помогает мне не болтать лишнего.
- Resulta que me ayuda a prevenir de decir cosas de golpe.
Продолжай болтать, и мы с командой немного подождем, прежде чем тебя спасать.
Sigue hablando, y el equipo táctico y yo tardaremos un poco más en salvarte.
Нет-нет, я буду заваривать чай, пока ты будешь самовлюблённо болтать о каких-то своих неприятностях.
Terminaré haciendo el té, mientras divagas de forma narcisista sobre lo que sea que te molesta.
- Извини, я столько анкет на тебя заполнила. - Хватит болтать.
Llené muchos papeles.
Но не жди, что я буду тут сидеть и мило с тобой болтать.
Pero no esperes que me siente aquí y hable contigo.
Может, перестанешь болтать и начнёшь записывать?
Si dejaras de escribir mensajes de texto...
А если нет.... Хватит болтать, пустозвон.
Hola!
Поверь мне, дружки Такеды из якудзы будут болтать куда меньше, если поймут, что один из посетителей их понимает.
Confía en mí... los colegas Yakuza de Takeda van a estar menos habladores si creen que uno de sus compañeros de cena les entiende.
Если что-то со мной случится, тебе светит смертный приговор. Ну, я полагаю, тебе сначала надо меня заковать в наручники, прежде чем болтать о том, что запихнешь меня в газовую камеру.
Si algo me pasa, todos recibiran sentencia de muerte bueno, les sugiero que me esposen antes de empezar lloriquear sobre ponerme en una camara de gas!
Хватит болтать.
Baste de hablar.
Прекрати болтать.
Para de hablar ya.
Кончай болтать.
Para de hablar ya.
Ладно, болтать ты не хочешь.
Vale, no quieres hablar.
- Ярле, прекрати болтать!
Jarle, acaba con esa mierda.
- Хватит болтать.
- Deja de hablar.
Да, ну тогда Такеру нужно научиться поменьше болтать.
Sí, bueno, Tucker tiene que aprender a mantener la jodida boca cerrada.
Ок, ты можешь перестать болтать всё время.
De acuerdo, deja de hablar cuando quieras.
Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты...
V. Pensaba que lo necesitaba para trabajar, para hablar con mujeres bonitas como tú.
Кэсси, держи лошадь и перестань болтать.
Cassie, sujeta al caballo. Deja de hablar.
Хватит болтать.Я собирался тебе сказать о том, что у меня нет специальности
Detente. Iba a decirte que no tengo una especialización.
Оно красивое и умеет болтать.
Es lindo, habla.
Это вы не прекращали болтать на той проповеди о том, что никогда не поздно исповедовать свои грехи.
Fue usted el que soltó el discurso sobre que nunca es demasiado tarde para confesar los pecados.
Я знаю, Эш. я не смогу ездить к тебе на поезде из CRU, но мы все равно можем болтать каждый день
Lo sé, Ash. No seré capaz de visitarte en tren desde CRU, pero seguiremos hablando cada día.
Продолжай болтать.
Sigue hablando.