Болтаете tradutor Espanhol
179 parallel translation
- Вы двое слишком много болтаете.
- Ha hablado demasiado con Jackie.
Может, вы его словите? Если вы бегаете так же быстро, как болтаете. Мадам, бегать умеет и ваш лакей :
Y yo espero que lo atrape, si sus piernas son tan ágiles como su ingenio.
Но стоит мне прийти, когда вы болтаете, то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
Pero cuando os sorprendo a los dos charlando, enseguida os calláis. - Es como si tuvieseis algo que ocultar.
Болтаете с ней.
Hablabas con ella.
Стоите тут и болтаете.
Hablaban juntos.
Вы вечно болтаете о правах человека... но вы представить себе не можете моих страданий.
Siempre hablas de derechos humanos, pero ni siquiera sabes lo que es la verdadera tortura.
Вы слишком много болтаете.
Hablas demasiado.
Вы слишком много болтаете.
Habla demasiado.
Слишком много болтаете.
Abre la boca demasiado.
Вы болтаете.
No hizo nada excepto charlar.
Нет, мсье, вы все болтаете!
¡ No señor, charlando otra vez!
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
¡ Qué poco seductores!
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
Se quedan ahí, maldiciendo y parloteando, pero no hacen nada.
Ну вот, болтаете, как женщины после молельни и мы все еще не знаем, что его убило.
Aquí estamos, charlando sentados como las mujeres después de la misa,... y todavía seguimos sin saber qué lo mató.
Эти люди планируют убить нас, а вы сидите тут и болтаете!
¡ Hay hombres intentando matarnos y te sientas a parlotear!
Вам сто лет, и всё ещё болтаете глупости.
¡ 100 años y sólo dice estupideces!
О чём вы болтаете, ужасный итальяшка?
¿ Qué estás chismorreando, maldito gabacho?
Болтаете, болтаете, и все, что вы можете сказать :
Habláis sin parar y decís :
И о чем вы болтаете?
¿ Qué tonterías dice, Riker?
Вечно вы болтаете всякую чушь
¡ Basta de pamplinas!
- ќ чЄм болтаете?
- ¿ De qué va el rollo?
Вот болтаете вы с другом. Быть может, с самым близким из друзей.
Por ejemplo, podrias estar con tu mejor amigo.
- Вы, по-прежнему, болтаете.
- Te ves apretada. - Estoy bien.
Вы, молодежь, в наши дни только и делаете, что болтаете о любви.
Los jóvenes de hoy hablan tanto de amor que acaban matándolo.
Я не желаю слышать, как вы, уродцы, болтаете за спиной у Величества.
¡ No permitire que ustedes, anormales, comploten a las espaldas de la Realeza!
- О чём вы болтаете?
- ¿ De qué están hablando, chicos?
Болтаете, курите, курите, болтаете.
Cuando te miro estás con Annie, charlando, fumando, fumando, charlando.
- Привет, ребята, о чём болтаете?
- ¿ De qué están hablando?
- Может, вы и понимаете, о чем болтаете, я вот нет.
Quizá usted entienda.
- Эге-ге-гей. Вы болтаете о моей жене.
¡ Están hablando de mi esposa!
О чем болтаете?
Entonces, ¿ de qué hablan, chicos?
Вы, ниггеры, слишком много болтаете.
Ustedes los negros hablan mucho.
- Что вы болтаете?
- ¿ Qué dice?
Да. Что же вы сразу не сказали, болтаете тут про какие-то пылесосы...
Pues haberlo dicho, en vez de hablar de aspiradoras.
Вы чего болтаете?
¿ Por qué no estáis durmiendo?
- Все мило болтаете?
¿ Todo el mundo parlotea tranquilamente?
- Наверное, вам делать нечего, болтаете.
Ustedes dos pasan demasiado tiempo conversando.
Вы часто болтаете по телефону.
- ¿ Por qué no? Hablas con ella por teléfono.
Дурачье, вы только и делаете, что болтаете.
- Ve a limpiar el baño
А вы все болтаете со своей подругой, и хоть бы что. Мы потеряли ноги!
¡ Solo esta parloteando en el teléfono!
О чем вы болтаете?
¿ De qué estabais hablando?
О чём болтаете, парни?
De qué hablan?
О чём это вы тут болтаете?
¿ De qué diablos están hablando aquí?
О чём это вы болтаете?
¿ De qué están hablando?
О чём болтаете?
¿ Qué sucede?
Ты знакомишься с незнакомцем, вы выпиваете пару бокалов вина болтаете о том, я не знаю, где вы припарковались почему ты не ешь хлеб, как так вышло, что ты не голосовала.
Conoces un extraño, vas, te tomas un par de tragos... charlas acerca, de... no sé, donde te estacionaste... por qué no comiste pan, por qué no votaste.
Прошу прощения, если я кого-то обидела. Но пока вы болтаете и поедаете дешевые закуски, помните, что находитесь рядом с убийцей.
Me disculpo si he ofendido a alguien pero mientras conversen y coman esos entremeses gomosos sólo recuerden que están en compañía de un asesino.
- О чем это вы болтаете?
- ¿ De qué están hablando? - Denise.
Болтаете вместо того, чтобы следить за мной!
Enfóquense. Por la Divina Gracia, ¡ son tan parlachines!
Болтаете?
¿ Y de qué hablaban?
- О чём болтаете?
- Oigan, ¿ de qué están hablando?