Братьев tradutor Espanhol
2,234 parallel translation
Не кидайся на братьев Кок, не проверив, кто за спиной.
No atacas a los Koch sin avisar arriba.
- Не кидайся на братьев Кок, не проверив, кто за спиной.
No vengas a ver a los Koch sin comprobar arriba.
Ответ – да, у Citizens United есть деньги братьев Кок.
La respuesta es sí, los hermanos Koch tenían dinero en Ciudadanos Unidos.
Он - деревенский парень из семьи с множеством братьев. Он любит поесть.
Él nació en el país, y tiene un montón de hermanos, así, que cada día actúa como si estaba muerto de hambre en su vida pasada.
Там был этот... Заведующий прачечной, пара дистрибьюторов "Братьев Цыплят".
Como... el encargado de la lavandería, un par de tipos del centro de distribución de Pollos...
Никаких ваших братьев / сестер тут бы не хоронили.
No hubieran enterrado a ningún hermano suyo en un lugar así.
Слушай, чувак, нам бы получить какие-то доказательства преже, чем впутывать в это братьев.
Mira, amigo, será mejor que tengamos alguna prueba antes de empezar a meter hermanos en el enredo.
Мы потратили весь день, на его воспитателя детского сада, его приятелей из колледжа, братьев из студенческой организации.
Fuimos atrás, desde su profesora de guardería... sus amigos de la universidad, hermanos de fraternidad.
У братьев никогда не было третьего напарника, и стрельба в людей не в их стиле.
Porque los hermanos nunca actuaron con un tercer socio y dispararle a la gente no es parte de su modus operandi.
А если маленькие банки были тренировкой для братьев Страттон? Возможно.
¿ Y si los bancos rurales sirvieron para entrenar a los hermanos Stratton?
Просто говорю, двое из моих пятерых братьев познакомились с жёнами на службе.
Señorita Abstinencia de hombres. Solo digo, dos de mis hermanos conocieron a sus esposas en la fuerza.
Он чувствует своих братьев и сестер в своей крови.
Siente a sus hermanos y hermanas en su sangre.
Но с точки зрения школьных задир, братьев Боннер...
Pero, según los matones de la escuela, los hermanos Bonner...
Я могла бы встречаться с одним из моих братьев.
Podría estar saliendo con uno de mis propios hermanos.
Джейн в долгих поездках часто пукала и сваливала на своих братьев.
Jane solía soltar gases en viajes de auto y culpaba a sus hermanos.
Они добрались до него, только из-за его братьев.
Ellos solo lo querían por sus hermanos.
Но все те дни, что шли бои, братья убивали братьев тысячами и в ужасном холоде.
Pero durante días, lucharon hermanos matando a hermanos de miles en miles en un frío helado.
У меня нет ни братьев, ни сестер, так что вот они мы.
No tengo ni hermanos ni hermanas, así que aquí estamos.
Я спросил своего старого подельника знает ли он братьев Капуле.
Pregunté a un antiguo asociado si sabía acerca de los hermanos Kapule.
Погоди, зачем убивать братьев Капуле и оставлять все награбленное?
Espera un momento, ¿ por qué matar a los hermanos Kapule e irse dejando las obras de arte atrás?
Это один из братьев.
Es uno de los hermanos.
совпадает с пулями, которые мы извлекли из братьев Капуле.
coinciden con las marcas que sacamos de los hermanos Kapule.
Это пистолет, который использовали в убийстве Анджелы и братьев Капуле, а нашли мы его в твоей квартире.
Este es el arma que fue usada para matar a Angela y a los hermanos Kapule, y la encontramos en su apartamento.
Я лишь говорю, что... тебе повезло иметь братьев.
Sólo digo que tienes... suerte de tener hermanos.
Послушай... Что ты сделал для твоей мамы, братьев и сестер...
Mira lo que has hecho por tu mamá, hermanos y hermanas.
У меня есть четверо мужественных братьев и одна мужественная сестра.
Tengo cuatro hermanos masculinos y una hermana masculina.
У братьев Арройо. Хорхе, Сезара.
Los hermanos Arroyo Jorge y César.
Мы проверили квартиру братьев Арройо.
Revisamos el apartamento de los hermanos Arroyo.
Дайте ориентировку на братьев таможне.
Menciona a los hermanos Arroyo en Aduana.
Кажется Эйприл запала на твоих братьев. - А кто б устоял?
Pienso que April está enamorada de tus hermanos.
Приключение двух братьев.
Tiempo de hermanos en serio.
Мать моя женщина, я должен поймать братьев Дьюк. У нас Роско на хвосте.
Puñetas, ya tengo a esos Dukes.
Они меня ужасно бесили, но теперь это так здорово - иметь братьев.
Y me hacían enojar tanto, pero ahora es genial tener hermanos.
Стрелял в двух братьев.
Disparó a dos hermanos.
Я был в доме той ночью, эти двое братьев выглядели как люди.
Entré en la casa esa noche, esos dos hermanos parecían bastante humanos.
Найти доказательства, что у братьев Крески было оружие?
¿ Encontraron evidencias de que los hermanos Kreski fueran armados?
Крейг Феррен обвинил братьев Крески в каннибализме.
Craig Ferren acusó a los hermanos Kreski de ser caníbales.
Про братьев Крески?
¿ Qué, acerca de los hermanos Kreski?
Знаешь, если мы не можем найти тела закопанные под домом братьев Крески, может мы найдём их там, где они жили до этого.
Ya sabes, si no podemos encontrar cuerpos enterrados debajo de la casa en la que vivían los hermanos Kreski, puede que necesitemos encontrar dónde vivían antes.
Люблю братьев.
Me encantan los hermanos.
Ты потеряла отца ; я теряла своих братьев.
Tú has perdido a tu padre. Yo perdí a mis hermanos.
На свадьбу одного из братьев я была вынуждена взять с собой Джо.
Para una de las bodas de mi hermano, estaba tan apurada que llevé a Joe.
Мы сказали Мэйсону, что у него будут трое братьев или сестер.
Le dijimos a Mason que iba a tener tres hermanos.
Тогда у Мэйсона будут трое братьев или сестер.
Entonces Mason va a tener tres hermanos.
Братьев зовут Су и Гым.
Los nombres de sus hermanos son Hwa, Soo, Geum.
Но мы не можем выбирать братьев, верно?
Pero un hombre no puede elegir su hermano, ¿ verdad?
Я любил парней как братьев, честно... ты лучший друг всей моей жизни.
Y los muchachos son como mis hermanos pero al final de cuentas, tú eres el mejor amigo que tuve.
У тебя что, никогда не было братьев? Ты что не знаешь, как кончать в носок или в ебучую салфетку?
¿ No tuviste hermanos que te enseñaran a acabar en una media o un pañuelo?
Нет, у меня не было братьев.
No, no tengo hermanos.
И у меня есть две сестры и брат, и ещё четверо сводных братьев и сестёр от двух разных отцов.
Y tengo dos hermanas... y un hermano, además de cuatro medios hermanos y hermanas... de dos padres diferentes.
Хотите совет по поводу этих Братьев Харди?
Gracias a Dios, un niño de verdad.
братьев и сестер 16
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
брать 47
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16
братья и сестры 146
братья и сёстры 60
братья 721
брать 47
братья по оружию 27
братья мои 55
братья блюз 16