English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Братья по оружию

Братья по оружию tradutor Espanhol

58 parallel translation
Может враги научатся бояться вас так, как мы, ваши братья по оружию, восхищаемся вами ".
"Que el enemigo aprenda a temerle, como nosotros lo admiramos".
О смелые и верные братья по оружию,
Valientes y leales compañeros de armas.
Ха, братья по оружию!
Hermanos de armas, ¡ Ja!
Наши немецкие братья по оружию будут очень тщательно делать своё дело.
Nuestros soldados serán minuciosos.
Они вроде как братья по оружию?
¿ Entónces son camaradas? No.
"БРАТЬЯ ПО ОРУЖИЮ"
HERMANOS DE SANGRE
"Братья по оружию"
HERMANOS DE SANGRE
"Братья по оружию"
GRUPO DE HERMANOS
- Братья по оружию! - Братья по оружию!
¡ Hermanos de armas!
Рыцари, братья по оружию, ваша отвага прошла страшные испытания.
Caballeros, compañeros de armas... su coraje ha sido puesto a prueba más allá de todo límite.
Он считает, мы с ним братья по оружию, или типа того.
Larry no vendrá por mí.
Да здравствует компания "Братья по Оружию"!
* El amor vive Vigilatne armamento!
"Братья по оружию" предложили всё дешевле.
El armamento Vigilante ofrecido mejor.
- Братья по оружию.
Hermanos en armas.
Больше, чем друзья Мы братья по оружию, мы союзники. Верно?
Somos más que amigos, somos compañeros de armas, camaradas.
Диего и я были братья по оружию.
Diego y yo éramos compañeros de armas, ¿ eh?
Ты знаешь, если, мы... эээ... хорошо сработаемся, может, ты дашь мне рекоммендацию, братья по оружию, и все такое.
Ya sabes, si trabajamos bien juntos tal vez pueda darme una recomendación hermanos de armas, y todo eso.
Старый состав, братья по оружию.
"Cosas de la vieja escuela, hermano."
Зачем взваливать весь груз на свои плечи, если рядом есть братья по оружию, Хеви?
¿ Por qué soportar una carga tan pesada por tí mismo cuando tienes a tus hermanos a tu lado, Hevy?
Привет, я слышал. Вы с папашей теперь братья по оружию, да?
¿ Tú y tus papás son compañeros de túnel?
Они братья по оружию!
¡ Son hermanos de armas!
Все мы комрады, верно, братья по оружию и всё это дерьмо?
Aquí todos somos compadres, ¿ verdad? Compañeros de armas y toda esa basura.
Братья по оружию.
Hermanos de armas.
- Что скажешь, братья по оружию?
- Eh, soldados en la guerra, ¿ verdad?
Это наши братья по оружию, отправлены сейчас, чтобы убить нас.
Son nuestros hermanos de armas, enviados ahora para matarnos.
Я имею в виду братья по оружию.
Me refiero a las armas.
А что будут пить мои братья по оружию?
¿ Y qué se supone que beberán mis compañeros de armas?
Сейчас мы братья по оружию,
Ahora somos hermanos en armas,
Братья по оружию, тогда уж.
Compañeros de fatigas, entonces.
"Братья по оружию"?
¿ "Band of Brothers"?
Смотри. Братья по оружию.
Hermanos en armas.
4-я серия 7-го сезона "Братья по оружию"
- Burn Notice S07E04 - - Brothers in Arms -
Эй, что случилось с "братья по оружию"?
¿ Qué fue de esos de compañeros de batallas?
Братья по оружию.
Un grupo de hermanos.
Тогда мы лишь братья по оружию... до победы над Молохом.
Entonces no somos más que compañeros de armas... hasta que Moloch sea derrotado.
Вы же все-таки были братья по оружию.
Vosotros erais, después de todo, hermanos de uniforme.
- Братья по оружию. - Мммм
Los hermanos del pulmón.
[ "ТАЙМ" БРАТЬЯ ПО ОРУЖИЮ ]
COMPAÑEROS DE ARMAS
Братья по оружию, снова вместе.
Hermanos de armas, juntos de nuevo.
Это мои братья по оружию, так что я рискну.
Estos son hermanos de armas, correré el riesgo.
- Мы в одной команде, братья по оружию, ты бы сделал то же.
Somos compañeros, hermanos. Tú harías lo mismo.
Мы братья по оружию.
Hermanos de armas.
Я вот о чём думаю : снайпер, военный, братья по оружию.
Estoy pensando en un francotirador, militares, hermanos de armas...
И где теперь твои братья по оружию, а?
¿ Y dónde están tus compañeros de armas ahora?
Это тебе не "Братья по оружию".
Este no es un momento de "Hermandad en la trinchera".
Твои братья по оружию объединились, и вы спасли мир.
Tus hermanos en la lucha se unieron y salvaron el mundo.
Мы же братья, братья по оружию.
Te necesito.
Братья по оружию-братья навсегда.
Hermanos de armas son hermanos de por vida.
Друзья, братья по оружию, понимаете, которые заботятся, которые готовы пойти ради тебя на всё.
También te queremos, Frank. Amigos, compañeros, de fatiga, ya sabes, qué importa, dispuestos a hacer este esfuerzo más.
Братья по оружию, так ведь?
Banda de hermanos, ¿ no?
Полицейский описал синюю молнию, которая гудела вокруг, пока его братья и сёстры по оружию умирали.
Ese oficial describió rayos azules "zumbando" por todas partes mientras sus camaradas, hermanos y hermanas en armas, eran asesinados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]