Братья и сестры tradutor Espanhol
424 parallel translation
Братья и сестры, помолчите минутку.
¡ Hermanos y hermanas, callaos un minuto!
Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
¡ Hermanos, hemos venido a alabar al periódico, no a enterrarlo!
Братья и сестры
Hermanos y hermanas
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
Tus hermanos y hermanas son todos más jóvenes y están casados. Tienen hijos.
Все твои младшие братья и сестры переженились и завели детей.
Tus hermanos y hermanas ya están todos casados y tienen hijos.
Братья и сестры Сегодня в 3 часа будет поминальная служба по Уолтеру Нортону я хочу, чтобы вы все постарались придти
Hermanos y hermanas... hoy a las 3 : 00 se hará el funeral de Walter Norton.
Братья и сестры, прежде, чем вы разойдётесь, хочу сообщить что вы не сможете... купить запись сегодняшней проповеди
Hermanos y hermanas, antes de irse, Quisiera informarles qué ninguno podrá... tomar su grabación del tema de hoy.
Братья и сестры.
Hermanos y hermanas.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Ahora tú, Cameron y tus hermanos y hermanas pueden traer una gloria que nuestra sociedad nunca ha visto.
У тебя есть братья и сестры?
¿ Tienes hermanos?
Прямо от бедер, братья и сестры, пожалуйста.
Inclinación desde las caderas, hermanos y hermanas, por favor.
Братья и сестры, борьба за производство выиграна.
Hermanos y hermanas, se ha ganado la batalla de la producción.
Братья и сестры... бесконечный перечень жестоких злодеяний... который неизбежно последует за этим ужасным событием... должен, обязан и будет остновлен.
Hermanos... la inacabable catástrofe de bestiales atrocidades... que continuará a esta bárbara acción... ha de ser y será frenada.
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование.
Hermanos... dentro de una semana... en esta misma plaza... y como demostración de nuestra firmeza... como advertencia de los que intentan amenazar... a nuestro Partido y a nuestro Estado... se ejecutarán públicamente... el mismo número de prisioneros de Estasia... por ahorcamiento y descuartizamiento.
Возлюбленные братья и сестры. Я счастлив видеть, что вы собрались в нашей маленькой церкви.
Queridos amigos, estoy verdaderamente feliz, de ver a todos juntos en nuestra pequeña iglesia.
Теперь, братья и сестры.. нам всем известна история о Гидеоне,.. .. который в час тьмы..
Ahora, hermanos y hermanas... todos sabemos la historia de Gedeón... sobre cómo en su hora de oscuridad... él llamó a Dios... para que lo ayude a vencer a sus enemigos.
Это моежилище... А это мои братья и сестры.
Este es mi hogar... y esos son mis hermanos y hermanas.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Cuando liberen a todos mis hermanos..... llevaremos a los rehenes a la azotea..... para que nos acompañen al aeropuerto de Los Angeles. Ahí daremos más instrucciones.
Мои братья и сестры из Континуума вернули меня обратно.
Mis hermanos del Continium han vuelto a aceptarme.
Танго и фокстрот не убили Нью-Йорк, братья и сестры.
El tango y el foxtrot no mataron a Nueva York, hermanos y hermanas.
Вы будете спасены, братья и сестры, хотите вы этого или нет.
Vais a ser salvados, hermanos y hermanas,
Но вы можете спастись, братья и сестры.
Pero podéis ser salvados, hermanos y hermanas.
Давным давно молодая женщина вошла в этот мир как и остальные ее братья и сестры.
Hace mucho tiempo una joven mujer se lanzó al mundo igual que sus hermanos y hermanas.
Как прощаются братья и сестры?
¿ Cómo se despiden los hermanos?
Вот эти чудики теперь твои новые братья и сестры.
Estos bobalicones son tus nuevos hermanos y hermanas.
У вас есть братья и сестры, мисс Беннет?
¿ Tiene hermanos y hermanas, Miss Bennet?
Это вовсе не новость, братья и сестры.
Esto no es una noticia, hermanos.
Что вы сказали? Я вас не слышу, братья и сестры?
¡ No puedo oírlos, hermanos y hermanas!
Я вас не слышу, братья и сестры!
- 1No puedo oírlos, hermanos y hermanas!
Я вас не слышу, братья и сестры! У меня словно вата в ушах! Мы верим.
¡ No puedo oírlos, hermanos y hermanas, es como si tuviera algodones en los oídos!
Громче, братья и сестры, громче! И пусть сладчайший Иисус услышит ваши гордые, сильные, великолепные громогласные голоса!
¡ Más alto, hermanos y hermanas, que Jesús escuche a sus orgullosas, fuertes, magníficas voces rugir!
И мы должны относиться друг к другу как братья и сестры.
Y todos deberíamos tratarnos como buenos hermanos.
Братья и сестры, сегодня 15 мая.
Hermanos y hermanas, hoy es el 15 de mayo.
Мы, его братья и сестры,.. ... оплакиваем его уход, молясь за то, чтобы виновные искренне раскаялись в содеянном.
Nosotros, sus hermanos, lloramos su pérdida... y oramos para que los responsables se arrepientan.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Mi hermana Angharad se encargaba de llevar los cubos de agua caliente y fría, y yo ayudaba en lo que podía mientras mi padre y mis hermanos se frotaban el carbón de sus espaldas.
Ну, братья и сёстры, у нас с вами снова небольшое представление.
Hermanos y hermanas, hoy toca espectáculo otra vez.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Una vez más, compartiremos nuestro placer con unos vecinos más desafortunados que nosotros.
Мои братья и сёстры совсем малы и голодны.
Mis hermanos son pequeños y no tienen comida.
Даже братья и сёстры отдаляются, когда обзаведутся семьёй.
- Ya. Me alegro de tenerles aquí, casi nunca recibo visitas.
Эти люди ваши сёстры и братья?
¿ Son ellos hermanas y hermanos suyos?
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
Sabemos que los padres de Teresa tenian una enfermedad hereditaria, cuando ella y sus muchos hermanos fueron concebidos.
Мать, маленькие сёстры и братья.
Mi madre, mis hermanas y hermanos pequeños.
... И братья и сестры, И сестры и братья, все мы вместе стоим.
Como hermanos... y como un pueblo resistimos.
Мои братья и сёстры.
Mis hermanos y hermanas.
Это твои братья и сёстры.
Son los de tus hermanos y hermanas.
Твои братья и сёстры родятся через 2 часа.
Dentro de 2 horas nacerán tus hermanos.
Встаньте, братья и сёстры.
Pónganse de pie, mis hermanos y hermanas.
- Братья или сёстры? - Это я и спросила.
- ¿ Si tengo hermanos y hermanas?
Это наши братья и сестры.
¡ No, no! Son nuestros hermanos y hermanas, judíos como nosotros.
Братья и сёстры, вы готовы к заезду?
Hermanos y hermanas ¿ Listos para la gran carrera?
Будем надеяться, что твои братья и сёстры не форсируют события.
Sólo espero que tus hermanos no me fuercen ha hacerlo.
братья и сёстры 60
сестры 260
сёстры 102
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16
сестры 260
сёстры 102
братья 721
братьев и сестер 16
брать 47
братья по оружию 27
братьев 65
братья мои 55
братья блюз 16