English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Быть с тобой

Быть с тобой tradutor Espanhol

3,298 parallel translation
Я хочу быть с тобой, понимаешь?
Solo quiero estar contigo, ¿ sabes?
Наконец-то ты там, где я мечтал быть с тобой, и теперь я тебя не хочу.
Cuando finalmente llego a donde yo quiero, no te quiero más.
Я не могу быть с тобой и я не могу...
No puedo estar contigo, y no puedo...
Я хочу быть с тобой, не конкретно с тобой, а в общем.
Quiero tener sexo contigo. No contigo específicamente, ¿ me entiendes no?
А если он звонит, чтобы сказать, что любит и хочет быть с тобой? Мне все равно.
¿ Y si llama para decirte que te ama y que quiere estar contigo?
Могу я быть с тобой откровенным?
¿ Puedo ser sincero contigo?
Я просто хочу быть с тобой.
- Solo quiero estar contigo.
Я действительно хочу быть с тобой, маленький дружок.
Realmente quiero estar ahí para ti, pequeño amigo.
- Мне нравится быть с тобой.
Me encanta estar contigo.
Думаешь, я не хочу быть с тобой всё время?
¿ Crees que no quiero estar contigo todo el tiempo?
Она захочет быть с тобой, она такая, но дело в том, что её легкие...
Y querrá seguirte el paso. Así es ella. Pero sus pulmones...
Но я хочу быть с тобой.
Es que quiero que seas mi marido.
Позволь быть с тобой откровенной.
Déjame ser clara contigo.
- Я очень хочу быть с тобой.
- De veras quiero estar allá contigo.
Я хочу быть с тобой вечно.
Quiero estar contigo para siempre.
{ \ fs17.551 } Нравишься... { \ fs17.551 } Я хочу быть с тобой!
Yo... ¡ Quiero estar contigo!
Он должен быть с тобой.
No puede dejar a su niño tirado. ¡ No es razonable!
Знаю, я упустил все шансы быть с тобой, но... после твоего окончания школы и когда мы оба уедем отсюда, я бы хотел стараться быть тем человеком, которым ты меня считаешь.
Sé que probablemente he agotado todas mis oportunidades contigo, pero... después de tu graduación y de que ambos dejemos este lugar, me gustaría intentar ser la persona que crees que soy.
Я хотела быть с тобой.
Solo quería estar contigo.
Но это не заставит меня быть с тобой, Левон.
Pero eso no me hace querer estar contigo, Levon.
- потому что я хочу быть с тобой.
- porque yo solo quiero estar contigo.
Я говорю, что собираюсь перехать туда, чтобы быть с тобой.
Estoy diciendo que voy a subir ahí para estar contigo.
Я собираюсь продать это место. Мне очень нравилось быть с тобой
Voy a vender este sitio.
Я хочу быть с тобой всегда, а не только заниматься любовью.
Quiero estar siempre contigo... y no sólo para hacer el amor.
Я должен был быть с тобой.
Debería haber estado contigo.
Я слишком долго ждала, чтобы быть с тобой.
Esperé mucho tiempo para estar contigo.
Но меня миновала чаша сия, я свободен и могу быть с тобой где угодно.
No hay ningún lugar en donde deba estar. Pude haber ido contigo.
Я спрашивала Господа, могу ли нарушить его закон и быть с тобой.
Le pregunté a Dios si estaba bien romper sus normas y estar contigo.
Я всегда считала, что с тобой тяжело уживаться, но может быть проблема во мне.
Siempre pensé que tú eras con la que era difícil convivir, pero quizá soy yo.
Я обещаю быть откровенной с тобой, и обещаю не врать.
Me comprometo a ser directa contigo y prometo no mentir.
Ты можешь узнать и я научу тебя всему необходимому в этом бизнесе, на я буду честен с тобой... Я не могу научить быть чутким. Ага.
Puede aprender o le puedo enseñar varias cosas en este negocio, pero seré sincero con usted... no le puedo enseñar a tener corazón.
- Я должен быть честным с тобой.
- Tengo que ser honesto contigo.
я согласилс € на эту работу, чтобы быть р € дом с тобой.
Acepté el trabajo para estar contigo.
Я планировал вытащить тебя отсюда, а не быть замороженным рядом с тобой.
Mi plan era salir de aquí, no termine congelado al lado de usted.
Нам с тобой предназначено быть вместе.
Somos tú y yo, que son la destinados a estar juntos.
Только так я мог быть рядом с тобой.
Por qué es lo más cerca que puedo estar de ti.
Я знаю я строг с тобой, но я должен таким быть.
Sé que soy estricto, pero es necesario.
Я просто хочу быть честным с тобой, потому что ты этого заслуживаешь.
SIMPLEMENTE VOY A SER HONESTO CONTIGO PORQUE CREO QUE TE LO MERECES.
Может быть, я убегу с тобой.
Tal vez me fugue contigo.
Сегодня я увидел кое-что и понял... что хочу каждую ночь быть рядом с тобой следующих... лет 70. Что ты делаешь, Чарли?
Vi algo anoche que me hizo darme cuenta... No quiero pasar otra noche lejos de ti durante los próximos... 70 años. ¿ Qué estás haciendo, Charlie?
Я люблю тебя, и потому что я люблю тебя, и потому что я хочу быть только с тобой, я хочу, чтобы ты занимался сексом со мной.
Sí, eres el único hombre en el mundo que quiero que me viole. Te amo, pero porque te amo y porque eres el único hombre con el que quiero estar,
Что, блять, с тобой не так, а? или это одна из тех вещей которую я никогда не пойму например, каково это быть лидером команды шалав универа
¿ Qué coño te pasa... o es una de estas cosas que nunca entenderé, ya sabes, ser la campeona universitaria del equipo de putas?
Очень... И тебе нужна хорошо образованная женщина чтобы быть наравне с тобой.
Y necesitas una mujer bien educada que esté a tu altura.
{ \ fs17.551 } Я хочу быть счастливой и жить с тобой!
¡ Quiero estar feliz contigo para siempre!
Я не могу сидеть за столом и делать вид, что не хочу быть там с тобой, прикрывая друг друга и выискивая логово какого-нибудь психопата.
No puedo sentarme detrás de este escritorio y pretender que no quiero estar afuera contigo cuidándonos la espalda el uno al otro y asaltar la guardia de un psicópata mortal.
Честно говоря, я бы предпочёл быть здесь с тобой.
Para ser sincero, prefiero estar aquí contigo.
Мы однажды смотрели "Дикие штучки", и я был уверен, что мы будем обжиматься, но он начал встречаться с тобой, и понял, то его проблемы куда более сложные, чем просто быть геем.
Vimos "wild things" una vez, y estaba bastante segura de que íbamos a empezar a masturbarnos juntos, pero entonces empezó a salir contigo y me di cuenta de que sus asuntos eran bastante más complicados que ser simplemente gay.
Я просто хочу, чтобы мне было приятно - Быть с тобой рядом. - Угу...
Simplemente quiero sentirme cómodo... a tu lado todo el tiempo... porque te quiero.
- Я просто не... Я не хочу быть вежливым с тобой, не хочу болтать о том о сём.
- Es que no... no quiero ser educado contigo, no quiero tener charlitas contigo.
Тебе нужно убедить его что с тобой все хорошо в противном случае он может быть на следующем поезде в Медвежью Долину
Debes demostrarle que estás bien. De lo contrario podría coger el próximo tren hacia Bear Valley.
Я должен был быть рядом с тобой.
Debería haber estado ahí contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]