English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / С тобой происходит

С тобой происходит tradutor Espanhol

1,183 parallel translation
Так только с тобой происходит.
Esta clase de cosas sólo te suceden a ti.
Зависит от того, как быстро мы выясним, что с тобой происходит.
Dependerá de lo que tardemos en saber qué te pasa.
Что с тобой происходит в последнее время? - Ты кажешься...
¿ Qué te pasa últimamente?
- Что с тобой происходит?
- ¿ Qué sucede contigo?
- Что с тобой происходит?
- ¿ Qué pasa contigo?
- На самом деле, что с тобой происходит?
- En serio, ¿ qué pasa contigo?
Что с тобой происходит?
¿ que pasa contigo?
Лана, подожди Что с тобой происходит?
Lana, para. ¿ Qué está pasando contigo?
Что с тобой происходит.
¿ Qué novedades tienes?
ƒа что, блин, с тобой происходит?
Qué coño pasa contigo? ! Joder!
Серьезно. Что с тобой происходит?
En serio, dime ¿ qué pasa contigo?
Эй, Хьюго. Что с тобой происходит?
Hugo, ¿ qué coño te pasa?
Оказывается, что когда ты супергерой с тобой происходит много вещей как в обычной жизни :
Resulta que ser superhéroe era como muchas otras cosas en la vida :
Что же с тобой происходит, мужик?
No puedes respirar bien ¿ Qué demonios te pasa, amigo?
что с тобой происходит!
¡ Por todo lo que te pase!
Всё, что с тобой происходит - как будто отголоски из прошлого.
Vives en tu pasado... y todo contigo tiene que ver con "lo que ocurrió". Odias las iglesias... odias las bodas.
Тут ты должна сказать, что с тобой происходит.
Aquí es donde dices qué te pasa a ti.
Что, чёрт возьми, с тобой происходит?
¿ Qué diablos pasa contigo?
Что с тобой происходит?
¿ Qué demonios pasa contigo?
- Что с тобой происходит?
- ¿ Qué pasa?
Что с тобой происходит?
¿ Qué te está pasando?
Там! Да что с тобой происходит?
TUM qué pasa contigo?
Что с тобой происходит?
Dulce Dee, ¿ qué diablos te pasa?
Что с тобой происходит?
¿ Qué sucede?
Я сожалею о том, что с тобой происходит.
Lamento por lo que estás atravesando.
Что с тобой происходит?
¿ Qué te sucede?
Как это вообще с тобой происходит?
Quiero decir, ¿ cómo te pasa esto?
- Что с тобой происходит?
¿ Qué pasa contigo?
Что с тобой происходит?
- ¿ Qué te está pasando?
Слушай, нам надо понять, что с тобой происходит, Дэн.
Escucha, tenemos que descubrir qué te sucede Dan.
Я тут... подумал о том, что с тобой происходит...
Yo solo, uh... He estado pensando en lo que te ha estado pasando contigo... - Regresar en el tiempo y ver a Livia...
Что с тобой происходит?
¿ Qué sucede contigo?
Видишь ли, люди хотят, чтобы мы с мамой знали обо всем, что с тобой происходит.
La gente quiere asegurarse de que tu madre y yo sabemos todo lo que te está pasando.
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Si realmente te está pasando esto, tal vez deberíamos probarlo.
Шейн... Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
Shane, siento que te pasa algo y quiero saber qué es
С тобой что-то происходит
Algo te pasó.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
Escucha, chico, no sé qué está pasando... ni cómo te metiste en esto. Pero cuando lo descubra, y lo haré... - ya no seré tan suave contigo.
Может, любовь - это не то, что происходит с тобой.
Quizás el amor no es algo que te sucede.
Что с тобой происходит?
¿ Qué está pasando contigo?
Что с тобой происходит?
¿ Qué pasa contigo?
Что происходит с тобой, Тандерсон?
¿ Qué te pasa, Thunderson?
Робин, то же самое происходит и с тобой, мой друг.
Robin, es tu elección, mi amigo.
Что на самом деле происходит с тобой?
Que esta pasando exactamente aqui.
То, что происходит сейчас с тобой, происходит и со мной.
Sea lo que sea que pase contigo me está pasando a mí también.
Ты знаешь, если что-то происходит с тобой - жизнь, девушка, работа - ты всегда можешь придти ко мне.
Sabes, si algo te está sucediendo, vida, chicas, trabajo puedes contar conmigo.
То есть.. Мне с тобой хорошо, и, наверное, ты будешь прекрасным отцом, но... мы не так давно начали встречаться, и у тебя странная семья и... я чувствую, что вокруг происходит то, чего не понимаю.
Digo, me encanta estar contigo y probablemente seas un padre maravilloso, pero no hemos estado juntos por tanto tiempo y tienes una familia bastante rara y... siento que me estoy metiendo en algo que no comprendo.
Но я думаю, что происходит с тобой это как здесь.
Pero creo que lo que ocurre contigo es más parecido a esto.
Что конкретно ты думаешь происходит у нас с тобой?
¿ Qué crees exactamente qué está pasando entre nosotros dos?
С тобой не происходит ничего плохого.
Nunca te ocurren cosas malas.
Плохое происходит со мной, а не с тобой.
A mí me pasan las cosas malas.
Может, это происходит с тобой уже давно, просто ты не знала.
Quizá esta clase de cosas ha estado pasando durante mucho tiempo y tú nunca te habías enterado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]