Бёк tradutor Espanhol
437 parallel translation
Компания Бек и Колл.
"La Compañía A Su Entera Disposición".
Адольф Бек или Бекер.
¿ Cómo se llamaba? Adolph Beck o Becker.
Шредер, Бек, Лэндорф... Взгляните.
Schroeder, Beck, Lehndorf... miren esto...
Меня зовут Бек, это я Вам звонил.
Mi nombre es Beck. He hablado antes con usted.
Отдел по расследованию особо важных преступлений Комиссар Бек
DIVISION DE HOMICIDIOS.
Привет, это Бек.
Hola, soy Beck.
Да этот индюк из особого отдела, Бек.
El figura de Homicidios, Beck
Ничего, комиссар Бек.
No pasa nada, teniente Beck.
Нюман + Хульт + Бек + Швеции + Бьорк + Олссон + Сундин +
- ¿ A dónde vas?
- Сдаётся мне, Бек загремел...
- Beck debe haberle... - ¡ Espera!
Сколько мы уже знаем друг друга, Изедин-бек?
¿ Cuántos años hace que nos conocemos, Izedin Bey?
Эмержи-бек думает, что наши силы равны.
Así pues el Bey Emergi se considera nuestro igual.
Изедин-бек, подойди сюда.
Izedin Bey, acércate.
Дан-бек, ты остаешься в стороне от основного сражения.
Estáis muy lejos del campo de batalla, Dan Bey.
Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. Было бы стыдно остаться не прославленным.
Dan Bey, los poetas cantarán esta hazaña... para que no permanezca ignorada.
Ты свободен, Изедин-бек.
Estás libre, Izedin Bey.
Чемпион дерби мыльниц Ронни Бек говорит :
Como dice Ronnie Beck, el tres veces campeón de la carrera :
Трехкратный чемпион Ронни Бек никогда не нуждался в помощи отца.
Lo siento, papá, pero Ronnie Beck que ganó tres veces la carrera... -... nunca necesitó la ayuda de su papá.
Чемпион дерби Ронни Бек говорит :
- No te preocupes, papá. Como Ronnie Beck, el tres veces ganador de la carrera, dice :
"Кумир вашего сына?" Трехкратный чемпион дерби мыльниц Ронни Бек.
"¿ Quién es el héroe de su hijo?" El tres veces campeón de autos de carrera caseros, Ronnie Beck.
Приз вручает трехкратный чемпион дерби мыльниц Ронни Бек.
Y ahora, para presentar el trofeo el tres veces ganador de carreras de autos caseros, Ronnie Beck.
Спасибо, мистер Бек.
Gracias, Sr. Beck.
- Райбек, где парадная форма?
- No tiene uniforme de gala.
- Шеф-кок Райбек, сэр.
Hágalo pasar.
- Унтер-офицер Райбек.
¿ Cabo Ryback? Alférez Taylor.
Мы тут ребята простые. Я вижу, Райбек.
Tenga más cuidado.
Хорошо? - Ты не понимаешь, Райбек.
Creo que no lo entiende.
Ты знаешь, Райбек, это выглядит замечательно.
Sabe esto se ve delicioso.
Райбек, у тебя тут пожар.
Algo se quema aquí adentro.
Райбек, кок.
Un cocinero.
Ты ошибался, Райбек, ты ошибался.
Está equivocado, Ryback. Está equivocado. - Eran matracas.
Райбек - бывший "Тюлень".
Ryback pertenecía a los comandos "SEAL".
- Шеф Райбек, это капитан Гаррисон. - Слушаю, капитан.
- Jefe Ryback, el capitán Garza.
- Шеф Райбек, это адмирал Бейтс говорит. - Да, сэр.
Jefe Ryback, le habla el Almirante Bates.
Райбек выжил, т.к. был лучшим.
Ryback es un guerrero.
А если этот Райбек, или как его зовут, прав и ракеты выгрузят с корабля прежде, чем "Тюлени" доберутся до него?
¿ Y si este tipo Zwieback, o cómo se llame, tiene razón y descargan los cohetes antes de que llegue el equipo SEAL?
Со временем они все утонут. А Райбек потеряет башку, пытаясь их спасти.
En poco tiempo, se ahogarán todos.
Мистер Райбек, можно минуточку вашего внимания?
Sr. Ryback, su atención, por favor.
Шеф Райбек, это адмирал Бейтс.
Sí, jefe Ryback, habla el Almirante Bates.
Райбек, конец.
204 grados. 204 grados.
Бек.
- Martin Beck.
Это комиссар Бек.
Larsson. Soy el Inspector Beck.
Мартин Бек.
Martin Beck.
- Это прилар Бек.
- Es Prylar Bek.
Прилар Бек?
¿ Prylar Bek?
Это прайлар Бек.
Este es Prylar Bek.
Я не уверен, но Бек и Кубус знали друг друга.
No estoy seguro, pero Bek y Kubus se conocian.
Бек осуществлял связь между кардассианцами и Ассамблеей, когда Кубус был секретарем оккупационного правительства.
Bek hacia de enlace entre los cardassianos y la asamblea cuando Kubus era secretario del gobierno de ocupación.
Сын Кая Опаки и 42 других баджорских борца за независимость были убиты, потому что Бек сдал кардассианцам месторасположение их лагеря.
El hijo de la Kai Opaka y otros 42 bajoranos por la libertad fueron asesinados porque Bek les dijo a los cardassianos dónde estaban acampados.
Прайлар Бек был ответственен за резню, все это знают.
El responsable de la masacre fue Prylar Bek.
Бек был марионеткой, посредником.
Bek era un peón, un intermediario.