English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В мир

В мир tradutor Espanhol

6,541 parallel translation
Добро пожаловать в мир боли, рыбка.
Estas en un mundo de dolor, novata.
Потом она вернется в мир иной, но она всех вас любит.
Volverá al otro lado, pero les envía a todos su amor.
Смотреть, как ты приносишь этого замечательного... маленького человечка... в мир, это... это было потрясающе.
Verte a ti... traer a esa increíble... personita... al mundo... fue increíble.
Я знаю, как ты должно быть сбит с толку, вернувшись в мир, который двигается дальше без тебя.
Sé lo confundido que debes estar al volver a un mundo que siguió adelante sin ti.
Я всего лишь хочу быть с тобой... капитан Дозераман, зрелый муж, ушедший в мир иной.
Solo me importa estar contigo... El Capitán Dozerman, un hombre adulto que ha pasado a mejor vida.
Мы либо заглядываем в себя и исцеляемся, либо... берём эту боль и превращаем её в ярость и выплёскиваем это всё в мир.
¿ Miramos al interior y nos curamos o... cogemos ese dolor y lo convertimos en rabia y lo usamos contra el mundo?
Я хочу, чтобы ты вернулся в мир живых, мужик.
Te quiero aquí. Te quiero de vuelta en el mundo de los vivos, hombre.
В мир.
Por ahí.
Тогда мы может отпустить его или ее свободно в мир, а ты можешь бегать вокруг с оружием, с вампирами и быть идиотом
entonces podemos traerlo o traerla al mundo. y tú puedes correr alrededor con armas y vampiros y ser un idiota.
"ы говорил вс € кое про Apple II, и то, как ты обращалс € с командой... ¬ оз." ы получил бесплатный пропуск в мир.
Estabas diciendo cosas sobre la Apple II, y la forma en que estabas tratando al Equipo... Woz. Recibes un pase gratis de por vida.
я получил пропуск в мир от теб €?
¿ Consigo un pase libre de por vida de tu parte?
Для этого, вы должны войти в мир снов.
Para lograrlo, debes ingresar al mundo de los sueños.
Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
Te pedimos que nos otorgues la fortaleza para ingresar al mundo de los sueños y así encontrar a nuestro hermano, que se ha perdido allí.
Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь.
Entra al mundo del spray corporal, cabello encrespado y de preguntarse que se siente al tocar unos pechos.
выхожу из дома в чулках, об этом тут же узнает весь мир.
una media corrida... todo el mundo se entera.
или не духоупражняюсь в молитвенных приседаниях, я делаю этот мир более открытым с помощью своего кореша Иисуса Христа.
o tonificándome con mis sentadillas suplicantes superdivertidas, estoy haciendo del mundo un lugar más abierto de mente con mi hombre Jesucristo de mi parte.
Я выпустил в этот мир силу, которая может его уничтожить...
Desaté una fuerza en este mundo... que podría destruirlo... por salvarte.
Меня зовут Джей Гаррик, и твой мир в опасности.
Me llamo Jay Garrick, y su mundo está en peligro.
Не советую соваться в мой мир – это тяжело.
Créeme, no quieres mi mundo. Es agotador.
Увидеть мир. Собеседование в три.
Tu entrevista es a las 3 : 00 p. m.
Фальшивые пророки, левые чудеса. Мир нуждается в скептиках как никогда прежде.
Profetas falsos, milagros de mierda el mundo necesita a escépticos ahora más que nunca.
И пока мы были не в эфире, его iCloud был взломан и теперь весь мир знает, как выглядит его шлем.
Y que mientras estuvimos fuera del aire, su iCloud fue hackeado y ahora el mundo entero ha visto su casco.
Так, в 26 лет, без навыков, я собрался съесть весь мир на завтрак.
Con 26 años, sin calificación... me fui a comerme el mundo para desayunar.
Вообще-то у нас в Parallax 21 уровень, и в каждом свой отдельный мир.
Bueno, "Parallax" actualmente tiene 21 niveles... cada uno con un mundo totalmente diferente.
Ты пытаешься вовлечь игроков в этот мир
Estás tratando de llevar a los jugadores a un mundo,
Даже когда ваш мир останавливается, мир вокруг вас продолжает двигаться вперед, и вы тоже. Если вы умрете, та яркая, красивая, живая женщина которая влюбилась в вас здесь, умрет вместе с вами.
Incluso cuando su mundo se detenga, el mundo de alrededor seguirá moviéndose y usted también, pero si muere aquí, esa brillante, preciosa, alegre mujer que se enamoró de usted aquí, morirá para siempre con usted.
Мир видит в вас психопатов.
El mundo ve criminales lunáticos.
Он целился в ужасного преступника, и, вероятно, спас мир.
Estaba apuntando a un delincuente horri... horrible. Probablemente haya salvado a la humanidad.
Мир находится в наших руках.
Tenemos el mundo en las manos.
Добро пожаловать в реальный мир, профессор.
Bienvenido al mundo real, profesor.
Пропили разум свой, и как я вижу, пришли должно быть в этот мир вы в бутылке вина.
Beber turba el sentido, y por lo que veo, vos debisteis venir al mundo... en una garrafa de vino.
Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть.
El mundo de las artes y las letras lleva tiempo mostrando su apoyo al legítimo Gobierno de la nación, como no podía ser de otra forma.
Потому что, когда у тебя есть маленький ребенок, весь мир заключен в нем, ты больше ничего не замечаешь.
Porque cuando tienes un hijo pequeño, todo el mundo es él, no te fijas en nada más.
Меня будто засасывало в тот мир, который ты построил.
Porque, me sentía succionada a este mundo que has creado.
А опухоль переставляет себя милым, пухлощеким младенчиком, просто пытается прийти в это мир, а мы хотим её остановить, уничтожить её, как варвары, выгнать её из маленького, счастливого дома.
Bueno, él se ve a sí mismo como un bebé dulce, bonito y mofletudo intentando hacerse hueco en el mundo, y nosotros queremos pararlo, destruirlo, arrancarlo de su pequeño hogar feliz como bárbaros.
Мы вселим в весь остальной мир уверенность, чтобы дать отпор.
Daremos al resto del mundo confianza para que vuelvan a la lucha.
Это же в названии. Мир рок-н-ролла.
Está en el título.
Мы принимаем мир в котором живём.
Abrazamos el mundo en que vivimos.
Весь мир может быть в комфорте в объятиях друг друга, но у меня никого нет.
El resto del mundo puede consolarse en los brazos del otro, pero yo no tengo a nadie.
И именно в этот момент мир начинает пугать.
Y ahí es cuando el mundo se vuelve escalofriante.
А, так вот где он прячется, пока весь мир катится в ад.
Aquí es donde se ha estado escondiendo mientras el resto del mundo se va al infierno.
Вы были в таких местах, куда бы никто не поехал и ваши фотографии меняли этот мир.
Has estado donde nadie mas iría. y tus fotos han marcado una diferencia.
я понимаю, но в рекламе говорилось, что ћак спасЄт мир.
Lo entiendo, pero el anuncio dice que... la Mac iba a salvar al mundo.
Он входит в другой мир.
Está ingresando a otro mundo.
Мир пришёл отдать дань памяти и попрощаться с принцем Робертом, ушедшим скоропостижно и слишком рано, в возрасте 23 лет.
Y así el mundo se reúne para presentar sus respetos y despedirse del Príncipe Robert, muerto repentinamente y demasiado pronto a la edad de 23 años.
Возвращайся в свой зомби-мир. Дай мне ключи или я скажу, что их было трое.
Pásame las llaves, o les digo que eran tres lo que me violaron.
Чтобы когда вы вломитесь в толпу, в своем снаряжении и слезоточивым газом, на вас не смотрел весь мир.
¿ Para que cuando carguéis contra la multitud armados con vuestros equipos para motines y vuestros gases lacrimógenos el mundo no esté mirando?
этот маленький мир, в котором я жила не обязан быть моим, и я могу найти... мою собственную жизнь.
Este mundo en el que yo estaba viviendo... no tenía que ser mi mundo, y yo pude encontrar... mi propia vida.
"И моя мама сделала его, собрав все силы, так я пришел в этот мир".
"Y mi madre empujó con todas sus fuerzas, y me trajo al mundo".
Добро пожаловать в мой мир.
Bienvenido a mi mundo
- Добро пожаловать в мой мир.
- Bienvenidos a mi mundo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]