В мой кабинет tradutor Espanhol
709 parallel translation
"Прошу в мой кабинет!"
"Le pido que venga a mi despacho."
Пройдём в мой кабинет.
Pasa a mi oficina.
Прошу вас в мой кабинет, господин директор
El Sr. Director está ahí.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Puede venir directamente a mi oficina.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Todos los ciudadanos aquí presentes... preséntense en mi oficina mañana para elegir a un jurado.
Принеси лучше для него курицу с кларетом в мой кабинет.
- ¿ Eso has hecho? Vas a prepararle una habitación en el piso principal.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
Sr. Kralik venga a mi oficina, quisiera hablar con usted.
Хорошо, пусть зайдут в мой кабинет.
Bien, que vengan a mi despacho.
Да. Пойдёмте в мой кабинет.
Sí, pase a mi oficina.
Конечно. Давай пройдем в мой кабинет.
Claro que sí, pasa al despacho.
Кто дал вам право врываться в мой кабинет?
¿ Cómo piensa entrar a mi oficina así?
Пойдёмте в мой кабинет.
Vayamos a mi oficina.
Слушай, Энди, приведи миссис Саттон в мой кабинет.
Escucha, Andy, acompaña a la Sra. Sutton a mi oficina.
Прежде чем придти сюда, ты заходила в мой кабинет. Ты это помнишь?
Antes de que llegaras aquí, fuiste a mi despacho. ¿ Recuerdas?
- В мой кабинет, мистер Дауд.
- A mi consultorio, Sr. Dowd.
Пройдёмте в мой кабинет, сэр.
Venga a la sala de mapas, señor.
Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет.
Vayamos a mi despacho.
Засмейтесь! Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
Reír, es la primera vez desde que entró en mi despacho.
Идёмте в мой кабинет
Pasemos a mi oficina.
Пойдемте в мой кабинет.
Pase a mi estudio.
Ваше высочество, прошу вас в мой кабинет.
Excelencia, si quisierais entrar en mi humilde despacho. Estos acaban de Ilegar.
Дверь всегда открыты... в мой кабинет.
La puerta está abierta... La del despacho.
Почему бы нам не пройти в мой кабинет?
¿ Por qué no vamos a mi despacho?
Давай, проходи в мой кабинет Проходи в мой кабинет
Anda, pasa a mi despacho. Pasa a mi despacho.
Она приходила с ней в мой кабинет.
Llevaba este bastón en mi consulta.
Проводите его в мой кабинет.
Llévelo a mi oficina.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.
Es una línea directa a mi oficina y a mi apartamento.
Отведите его в мой кабинет.
Llévelo a mi oficina.
Иди в мой кабинет и достань план этой стены.
- Bloqueó todo con el panel central. Traigan los planos de esta mampara de mi oficina.
Пройдите в мой кабинет.
Pase a mi despacho.
Пройдите в мой кабинет.
Gracias. Pase a mi despacho.
Капитана - в мой кабинет.
Lleve al capitán a mi oficina.
Вы двое в мой кабинет!
¡ Vosotros dos a mi despacho!
Баилс, отнеси это в мой кабинет.
Biles, lleva esto a mi despacho.
Заполучить бы вас в мой кабинет минут на пять.
Me gustaría tenerle sentado en mi sillón cinco minutos.
Мы пойдем в мой кабинет
No, por favor. Podemos ir a mi estudio.
Вы придете в мой кабинет со своим сияющим и славным личиком и сделаете мне соответствующее предложение.
llegue a mi oficina del ministerio con su rostro brillante... y haga una propuesta específica.
Идёмте сюда,.. ... в мой кабинет.
Venga aquí... a mi despacho.
- Пройдём в мой кабинет? - Спасибо.
¿ Vamos a mi oficina?
Два, Орншу. Зайдёте в мой кабинет.
Dos azotes, Onshaw.
- Да, сэр Джеймс. Попросите старший персонал зайти в мой кабинет.
Diga a la junta directiva que venga a mi despacho.
Не желаете пройти в мой кабинет?
¿ Quieres venir a mi oficina?
И отвезти меня в мой кабинет.
Y llévelas a mi oficina.
Пройдем в мой кабинет, чтобы другие не слышали.
Venga a mi despacho. La gente no tiene por qué oírlo.
Джордж, можешь на минуту зайти в мой кабинет?
George, ¿ podrías venir un momento a mi oficina?
Пройдемте в мой кабинет.
- Venga conmigo.
Прошу в мой кабинет.
¿ Quiere pasar a mi despacho?
Мой маленький кабинет в Вашем распоряжении. Вам понравится.
Mi pequeño santuario está a su disposición.
Зайдите в мой кабинет!
Pase a mi despacho.
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Hay un chiflado que ronda mi despacho hace meses.
Приведи их в мой кабинет.
Pero, señor Vaughn, no los he interrogado aún.