В своей спальне tradutor Espanhol
125 parallel translation
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
y está noche, cuando os retiréis a vuestro gabinete, preguntaréis sobre mi persona. y sé, Cata, que denigraréis las cualidades que estimáis en mí ;
Он расслабляется в своей спальне.
En la habitación, descansando.
А что Митч делает в своей спальне? Наслаждается.
- ¿ Que está haciendo Mij en la habitación, de todas formas?
Джек МакКенн не бь? л убиттри недели назад в своей спальне в Эврике.
No fue asesinado hace tres semanas... en su dormitorio en Eureka.
Я сидел под столом. А ты третьего дня в своей спальне до крови исщипал свою жену.
Y tú, mi amigo, en tu cuarto, pinchaste a tu mujer hasta sangrar.
Давайте, вы будете извращаться в своей спальне.
Al menos hacedlo en vuestra habitación.
Он же загримировался, запершись в своей спальне. И сыграл роль Бенедикта Фарли.
Fue él quien subió a su habitación se puso el maquillaje y representó el papel de Benedict Farley.
Если она находит пальметто ошибку в своей спальне, она берет его на улицу.
Si encuentra un insecto en el cuarto, lo lleva afuera.
Значит, когда убили Симеона Ли Вы были в одиночестве в своей спальне?
Entonces estaba sola en su habitación... Cuando murió Simeón Lee.
Я писала песни в своей спальне... или в ванной, или на пожарной лестнице.
Escribo canciones en mi habitación, la bañera o la escalera de incendios.
Моника до сих пор включает свет в своей спальне?
¿ Mónica aún enciende la luz de su cuarto?
Что ж, я только что застукала его в своей спальне.
Bueno, acabo de atraparlo en mi dormitorio.
В то время я воспринимал в своей спальне свет другого мира.
De hecho, fue principalmente de mi dormitorio. Que tomé en la vida del mundo exterior. Durante este periodo.
У Кармен, я оставлю окно в своей спальне открытым.
Voy a dejar la ventana abierta de mi dormitorio en casa de Carmen.
Ты думаешь, скрываясь в своей спальне, ты что-нибудь решишь?
¿ Piensas que escondiéndote en tu habitación solucionarás algo? No estoy buscando soluciones ahora mismo.
Моя мать кричала на него. Не уверен насчет чего, но я слышал крик в своей спальне, наверху.
Mi madre le estaba gritando, oí los gritos desde mi cuarto.
- Она сделала это в своей спальне после завтрака. - Вы присутствовали при этом?
- Lo hizo en su cuarto después del desayuno. - ¿ Estaba usted allí?
Ну а теперь мне не хватает только парня в своей спальне.
Y lo mismo cuando quiero llevar a un hombre a la cama.
- Я видела Тесс и Джоди, когда они смешивали химикаты в своей спальне, в ночь перед тем как это произошло с Келли.
Yo vi a Tess y a Jodie mezclando químicos en su cuarto la noche anterior a la salida con Kelly.
Так, если бы я была той принцессой и хотела что-то спрятать... Я бы спрятала это в своей спальне.
Bien, si yo fuese esa princesa y quisiera esconder algo... lo escondería en mi dormitorio.
В своей спальне.
En mi dormitorio.
Я пойду возьму его в своей спальне.
Iré a buscarlo a mi cuarto.
Сидела в своей спальне. Сидела и шила и принц Гамлет...
"Señor, entonces cuando cosía en mi gabinete, Lord Hamlet con su jubón deshecho..."
Когда они видят тебя в своей спальне :
te ven en su cama y dicen, " Oh, puta madre.
Хочешь повесить ее в своей спальне после вечеринки? Эй.
Colgarás esto en tu habitación luego de la fiesta?
Это твоя мама, в своей спальне.
Ésa es tu mamá, en su dormitorio.
Он, должно быть, в своей спальне.
De seguro está en su dormitorio.
И это случилось именно в этот период когда его мама нашла повешенным в своей спальне.
Y fue durante ese período que su madre lo halló colgado de la puerta de su cuarto.
Да, они же делают ремонт в своей спальне.
¿ En tu cuarto? Si, están pintando su dormitorio.
Наверху в своей спальне.
En el piso de arriba, en su habitación.
Итак, вот что я сделал - положил рацию, которую мне дал Мак, в своей спальне.
Coloqué en mi cama el walkie-talkie que Mac me dio.
- Я бы спал там, а вы в своей спальне.
Tengo un sofá-cama en la sala. - Puedo dormir ahí.
И мьI не поставили его в своей спальне, мьI установили его.. .. в комнате Фархана, чтобьI ему комфортно бьIло учиться.
Lo pusimos en el cuarto de Farhan, así podía estudiar tranquilo.
- Да? Давай вернёмся на 3 дня назад. В тот вторник, когда ты делала запись на диктофон в своей спальне.
Retrocedamos tres días, hasta el martes cuando estabas dictando en tu cuarto.
Заперлась в своей спальне.
Se encerró en su dormitorio.
Однажды ночью... очень скоро ты будешь сидеть в своей спальне, потягивая вино, возможно, наслаждаясь шоколадом.
Una noche... muy pronto estarás sentada en tu cama bebiendo un vaso de vino o quizás disfrutando de algo de chocolate,
И вот еще кое-что к вашему сведению - я прятался в своей спальне, громко читая вслух лекции Ричарда Фейнмана, пока моя мама кричала, что Иисус простит ее, если она потолчет стекло в мясной рулет папы.
Pero lo siguiente que ves es que me escondo en mi dormitorio vociferando una conferencia de Richard Feynman mientras mi mamá grita que Jesús la perdonará si pone vidrio molido en el bistec de papá.
Я устроила в своей спальне дом для бабочек – в честь нас с вами.
He comenzado una granja de mariposas en mi cuarto, en honor a nosotros.
Он в своей спальне.
Está en su habitación.
Хочешь сказать, что видела его спящим в своей спальне?
¿ Quieres decir que entraste en su habitación para ver si estaba durmiendo?
Он играет в своей спальне.
Está jugando en su habitación.
Понимаешь, я хранила её в своей спальне.
Mira, solía esconderlo en mi cuarto de baño.
Она наверху, в своей спальне. Спит.
Está arriba, en su dormitorio, dormida.
Ты... ты прячешься в своей спальне.
Estás... estás escondiéndote en tu habitación.
Это потому что все свое время он проводил в спальне.
Porque se ha pasado la vida en el dormitorio.
Ты в своей спальне, а я на втором этаже.
En cuartos separados.
Ты приходишь домой рано, дрочишь, но делаешь это в спальне своей сестры, чтобы получить немного больше острых ощущений.
¡ Llegas a casa temprano! ¡ Te masturbas! ¡ Pero lo haces en el dormitorio de tu hermana, para darle más emoción!
- В своей спальне, читал, как всегда.
En su cuarto, leyendo, como siempre.
Я была в своей новой спальне, спала
Estaba durmiendo en mi nueva habitación.
После этого каждый проводит ночь в "спальне" своей конструкции.
Lo malo es que esa noche duermes en lo que construiste.
Эф, что ты делаешь в спальне своей матери?
¿ Eff, qué estás haciendo en la habitación de tu mamá?