В своем кабинете tradutor Espanhol
338 parallel translation
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Ahora, si usted pudiera encargarse de algo de su trabajo... Así no estaría tan confinado a su oficina.
- В своем кабинете.
- En su despacho.
- Я буду в своем кабинете. - Да, сэр!
- Pues tráigame otro coche.
Венс в своем кабинете?
- ¿ Está Wens en su despacho? - Sí, Sr.
Мистер Дженот ждеттебя в своем кабинете немедленно.
El Sr. Janoth quiere verte.
- В своем кабинете.
- Está en su despacho.
Я буду в своем кабинете.
Estaré en mi oficina.
- Он на балконе, в своем кабинете.
Está en el balcón.
Два месяца назад, сидя в своем кабинете, положив ноги на стол Вудроу Уилсона, он сказал мне : " Джим, сделайте все, как следует.
Se sentó allí hace dos meses, puso los pies sobre la mesa de Woodrow Wilson y dijo : " Jim,
Мистер Декер. Я хотел бы видеть Вас в своем кабинете.
Sr. Decker, me gustarÍa verle en mi camarote.
- Он в своем кабинете
- En su estudio.
Охрана, лейтенант Ла Форж только что покинул медотсек, пока я была в своем кабинете.
Seguridad, el Teniente La Forge ha abandonado la enfermería.
Если у кого-то есть вопросы, еще час я буду в своем кабинете.
Estaré en mi oficina si alguien me necesita.
Сейчас он в своем кабинете. Он занят, он сидит за своим столом,.. подперев голову руками, и размышляет о цивилизации.
Ahora está en su estudio, mesándose los cabellos, maldiciendo la civilización.
Шеф только что пришел, хочет с тобой поговорить в своем кабинете.
- Buen día. - Buen día. El jefe quiere que vayas a verlo de inmediato.
В своем кабинете.
En su oficina.
Я буду в своем кабинете. Мостик ваш... что от него осталось.
Estaré en mi habitación, ustedes tienen el Puente...
Я имею право быть голым в своем кабинете!
Tengo derecho a estar desnudo en mi oficina, ¿ no?
Вы сказали, что читали отчет в своем кабинете вчера вечером.
Dijo que leyó el informe en su estudio anoche.
Тобби в своем кабинете.
Toby está en su oficina.
ќн сейчас в своем кабинете. – азговаривает с родител € ми ƒжеймса, и местной полицией... пыта € сь найти решение.
En este momento, está hablando con sus padres y con la policía... intentando encontrar una solución.
Когда вы наткнулись на омелу в своем кабинете вы сказали мистеру Питерсону, что эти мерзкие растения поощряют свободный секс?
Cuando la sorprendieron con muérdago en su oficina, ¿ Le dijo al Sr. Peterson que esa planta promovía el sexo libre?
Он часто запирается в своем кабинете.
Se le ha dado por encerrarse solo en su estudio.
Я хотел кое-что забрать в своем кабинете.
Quería chequear algo en mi oficina.
- Он сидит в своем кабинете практически с плакатом, гласящим "Уйдите, мне грустно".
Está sentado en su oficina, y lleva colgado un cartel que dice : "Ándate estoy triste".
Я буду в своем кабинете, вот здесь.
Estaré en mi escritorio, aquí.
Ты не занят? О, в своем кабинете я всегда свободен.
No, estoy seguro que no molestas.
Он в своем кабинете.
Está en su oficina.
Я должен был помочь Риду, зажатому в своем кабинете столом, которому он не мог больше доверять.
" atrapado en su oficina por un escritorio en el que ya no podía confiar.
Я не обязан. Жду вас обоих в своем кабинете, 5 минут назад!
¡ Quiero veros a los dos en mi oficina hace cinco minutos, así que mejor os dáis prisa!
Вот и редупреждаю, что жду Вас в своем кабинете завтра в 9 часов утра, не в 10 минут 10-го, ни в 5 минут 10-го, ровно в 9, прошу вас.
Por la presente le informo que se presente en mi despacho a las 9 AM mañana, no a las 9 : 10, no a las 9 : 05, a las 9 en punto, por favor.
Он работал в своем кабинете с 5-6 часов утра до полудня, затем он быстро завтракал, шел в библиотеку, конспектировал, делал заметки.
Luego comía algo rápido, luego iba a la biblioteca, tomaba notas en unas tarjetas
- В своём кабинете.
- En su oficina.
Сидишь в своём кабинете, исследуешь карандаши, слушаешь музыку.
Sentado en tu estudio afilando lápices y escuchando música.
- Говард в своём кабинете? - Да.
¿ Está Howard en su oficina?
Миссис Мазерсхэд, я буду в своём кабинете, и пусть меня не беспокоят.
Estoy en mi despacho y no quiero que se me moleste.
- Он хочет поговорить с тобой в своем кабинете.
Quiere verte en su oficina.
Директор ждет тебя в своем кабинете.
Por una vez llega pronto.
Завтра утром, первым делом, хочу видеть тебя в своём кабинете.
Mañana a primera hora preséntese en mi oficina.
Он постоянно был занят в своём кабинете.
Siempre estaba ocupado en su oficina.
Ты уходишь на работу, ты можешь побыть наедине с собой в машине, в своем кабинете
Vas a trabajar y estás solo en tu auto, en la oficina sólo necesito tiempo para mis- -
- Она в своём кабинете.
- Está en su oficina.
Мисс Беттс ждёт тебя в своём кабинете, Барбара
La señorita Betts quiere verte en su oficina, Bárbara.
М-р Бекстрам хочет видеть тебя в своем кабинете незамедлительно.
El Sr. Bextrum quiere verte en su oficina ahora mismo.
Я буду в своём кабинете, Сержант.
Estaré en mi despacho, Sargento.
Лео в своём кабинете.
Leo está en su despacho.
Инспектор либо находился в своём кабинете, либо закрывал его, когда уходил.
El inspector bien estaba en esta oficina o estaba cerrada el resto del tiempo.
Здесь, в своем овальном кабинете, я принимаю внешнеполитические решения, все время думая о войне.
Tomo las decisiones en la Oficina Ovalada, y hago políticas con la Guerra en mente. Con el fin de la guerra en Afganistán, y Bin Laden olvidado.
Я не могу иметь в своём кабинете человека, который постоянно строит обвинения.
No puedo tener a un miembro de mi gabinete arrojando acusaciones todo el tiempo.
Я просто хочу пойти, сесть в своём кабинете и смотреть на свои данные.
Sólo quiero ir a mi despacho y consultar mis datos.
Не встречайся с ней в своём кабинете, сделай это там, где пресса сможет её увидеть.
Hazlo en algún lugar donde la prensa pueda verla.