Ведь так tradutor Espanhol
13,652 parallel translation
Ведь так, О. Джей?
¿ Verdad que es así, O.J.?
Ведь так? Вы понимаете, о чем я говорю.
Ya sabéis de qué hablo.
Но при такой прелестной жене это было бы непросто, ведь так?
Pero con una esposa tan bonita como esa será difícil, ¿ no?
Это ведь так действует, Джон?
Así es como funciona, ¿ no es así, John?
Хочешь её, ведь так?
La deseas, ¿ verdad?
Ведь так?
¿ Verdad?
Ведь так и есть на самом деле.
Es así, lo para ser justos.
- Оно может быть ещё лучше, ведь так? - Оу!
Podría ser genial, ¿ no?
... потому что это просто увлечение, вот что это. Ты понимаешь это, ведь так?
... porque esto es solo un amorío de set.
Мне сказали, что вы не одеты, но я ответила, что вы не будете против... - и вы не против, ведь так?
Me han dicho que no estabas presentable, pero les he dicho que no te importaría, y no te importa, ¿ verdad?
Князь Андрей не хотел бы держать вас взаперти, ведь так?
El Príncipe Andréi no querría que te encerraras, ¿ no es cierto?
А почему он тогда весь на нервах? Он ведь так вспотел, что хочешь не хочешь, а заподозришь.
Porque sudar de nervios resulta sospechoso.
Ведь так дело и обстоит.
En el fondo, eso representa Schweikart.
Когда я впервые лечила Чарльза, он был в похожем состоянии, ведь так?
Cuando traté a Charles por primera vez, estaba en un estado parecido, ¿ no?
– Да. – Так ведь?
¿ Verdad?
Пей не спеша, мой славный король Ведь вкус вина так сладок
Beba largo y profundo, mi noble rey, de esta copa de vino dulce.
Так ведь?
¿ Eso dices?
Так ведь?
¿ No es así?
Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь?
Te entregué a Wil y ese fue nuestro acuerdo, ¿ vale?
Что? Ты ведь не думал, что мы просто так тебя отпустим, да?
No pensabas que simplemente te íbamos a soltar, ¿ no?
Ты ведь знал, что так случится.
Sabías que esto iba a pasar, ¿ verdad?
И это ведь ваша машина, так?
El coche es suyo, ¿ no?
Тебе понравилось, так ведь?
Te encantó eso, ¿ no?
Так ведь, Ада?
¿ No es cierto, Ada?
Я тебе кой-чего задолжал, так ведь?
Te debo algo, ¿ no?
Ну то есть, это ж хренова прихоть, так ведь?
Bueno, lo que quiero decir es que es jodidamente descabellada, ¿ verdad?
Я даже не могу помочь вам с такой ногой, так ведь?
Ni siquiera puedo apoyarle con la pierna así, ¿ verdad?
♪ Скажи, как мне теперь жить без тебя, ♪ ♪ ведь я так долго тебя любил. ♪
* Dime cómo debería vivir sin ti * * Ahora que te he amado tanto tiempo *
Конечно, так ведь и должно быть?
Claro, ¿ por qué ibas a estarlo?
Так ведь?
¿ No?
Как мило. Так ведь?
Es bonito. ¿ No?
- так ведь?
- ¿ no?
Лиза, мы это уже обсуждали. Ты ведь сама знаешь, что так будет лучше.
Lise, ya hemos pasado por todo esto, sabes que es lo mejor.
И это так, ведь вы человек благородный.
Y debería, un hombre de su alta posición.
Позвольте, я помогу навести порядок у вас на столе, ведь это будет достойное поведение, так?
Permítame ayudarlo a ordenar su escritorio. Eso sería lo digno, ¿ no?
А тебе ведь все равно насрать, так?
Y a ti ni siquiera te importa.
- Наверное, ты просто не привыкла к звукам, которые издают мужики, укрепляя свои тела. Так ведь?
Supongo que no están acostumbrados a los ruidos de los hombres cuando se fortalecen, ¿ no?
А что если ты не мог бы ответить на оскорбление? А ты и так не можешь, ведь я беззащитная старушка.
Y de paso no puedes defenderte porque soy una vieja indefensa.
Так ведь?
¿ Tú sí?
Он ведь был дипломатом, не так ли?
Era diplomático, ¿ no?
Ты знаешь, что я не Дэмиен, так ведь?
Sabes que no soy Damien, ¿ no?
Ведь сериалы не просто так считаются развлечением для быдла в отличии от книг, это же понятно.
Solo porque una serie de TV se considera poco culta comparada con un libro, venga.
Так ведь?
¿ De acuerdo?
Вы могли бы организовать это для него, так ведь?
- Puedes ayudarle, ¿ verdad?
Так ведь, Кэрри?
¿ No, Carrie?
— Так ведь?
- ¿ Verdad?
— Так ведь, Элли?
- Derecho, Allie?
Так ведь было, Даниэль?
No, vale.
Ну, так ведь...
¿ Sabe?
У нас у всех есть свои секреты, так ведь?
Todos tenemos nuestros secretos, ¿ no?
Это и твоя репутация, так ведь?
También es tu reputación, ¿ sabes?
ведь так и есть 16
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79