Вероятность tradutor Espanhol
2,286 parallel translation
Велика вероятность, что стрелок был ранен при разрыве ствола.
Podría haber explotado y probablemente haber herido al tirador.
При очень сильных болях велика вероятность предродового кровотечения.
Siempre me preocupa una hemorragia preparto, cuando el dolor es muy agudo.
Какова вероятность, что это место ещё существует?
¿ Cuáles son las probabilidades de que ese lugar aún esté en pie?
Мы всегда знали, как велика вероятность того, что она будет ужасным водителем.
Siempre supimos que había muchas posibilidades de que fuese una conductora pésima.
Бобби, ты знаешь, я в восторге, когда ты в восторге, но в прогнозе только "10 % вероятность".
- Estaba... - Mira de nuevo. Tacos gratis en Señor Casa.
Вероятность в 10 % уменьшилась в двое... и стала 100 %!
Cede ante la uva. Nunca.
Велика вероятность, что эта одержимость её и убила.
Hay grandes probabilidades de que esta obsesión terminó matándola.
Доктор Хант, какова вероятность, что этот профиль ДНК ошибочный, и что Стив Оуэн не держал эту биту?
Dra. Hunt, ¿ qué probabilidad hay de que este perfil de ADN esté equivocado, y que Steve Owen no haya sostenido este bate?
Так что есть вероятность, что ваша мама - не всегда лучший из вариантов.
Así que quizás los métodos de vuestra madre no sean los mejores métodos.
Я просто говорю, какова у этого парня вероятность выстрелить в себя прямо перед нашим появлением?
Solo pregunto ¿ cuáles son las probabilidades de que este tipo se vuele la cabeza justo antes de que aparezcamos?
Если есть вероятность того, что ты там наверху, и ты действительно можешь слышать меня.. .. может быть, ты сможешь постучаться в дверь Cамого?
Si hay una versión de esto donde tú estás ahí arriba, y realmente puedes escucharme quizás ¿ podrías golpear la puerta de alguien?
Есть вероятность, что я, случайно, сказала, что если она сомневается, то может убежать.
Es posible que yo pueda, por error, haber dicho que si tenía dudas, podría huir.
После всего того, что случилось... мы не можем исключить вероятность того, что Ваша дочь... не человек.
Después de todo lo que ha pasado no podemos correr el riesgo de que su hija no sea... humana.
Мы уже отмели вероятность, что в этом департаменте есть их шпион.
Ya hemos descartado la posibilidad de que hubiera un espía en este departamento.
Что я говорю, так это, какова вероятность того, что она вообще об этом узнает?
Lo que digo es que... ¿ cuáles son las probabilidades de que se entere?
Высока вероятность, что он встречается со всеми консалтинговыми компаниями в городе.
Seguro que esta reuniendose con cada consultor que hay en la ciudad.
Есть вероятность, что машины не там.
No hay forma hay coches allí.
чем больше людей знало об этом, тем больше вероятность, что узнал бы и дядя Уолтер.
Si pudiera decirnos, ¿ alguien más conocia su relación? Cuanto más gente lo supiera, más probable es que mi tío Walter se enterara.
- Есть только одна вероятность.
- Esa es tu única oportunidad.
- Вероятность чего?
- ¿ La única oportunidad de qué?
Когда я обеспокоена об ученике, особенно если есть вероятность преступной деятельности, мой долг связаться с прокуратурой.
Cuando me preocupa un estudiante, especialmente si hay una posible actividad delictiva relacionada, es mi deber llamar a la oficina del fiscal.
Да, есть большая вероятность.
Hay una chance de que vaya.
Но есть вероятность, что сердечное и четкое письмо, поможет ее делу, понимаете?
Pero tal vez una carta sincera y realmente legible ayudaría a su caso, ¿ sabes?
Джои, вероятность того, что кто-то может раскрыть наш маленький секрет...
Joey, las posibilidades de que alguien pudiera descubrir nuestro pequeño secreto...
Ваше предложение на самом деле только уменьшило вероятность того, что вас развяжут. Ведь никто не хочет быть предателем.
Su oferta en realidad lo hizo más difícil para que le desaten, porque nadie quiere ser el traidor.
Джои, вероятность того, что кто-то может раскрыть наш маленький секрет, делает его еще забавнее.
Joey, la posibilidad de que alguien pueda descubrir nuestro secreto lo hace aún más divertido.
Когда вероятность того, что агента убьют прежде, чем он сможет обеспечить...
Cuando las apuestas son mas altas a favor de que un agente se haga matar antes de que pueda pedir...
Существует ли вероятность, что вы так же дали билеты и тем двум парням с мальчишника прошлой ночью?
¿ Hay alguna posibilidad de que también le dieras entradas a los chicos de la despedida de soltero de la noche anterior?
Кэри, как и я - достойный претендент, и есть большая вероятность, что Бог существует.
Cary se lo merece tanto como yo, y Dios podría existir.
Чем ближе вы становитесь, тем больше вероятность фатальной развязки.
Si te acercas mucho, te mata.
Есть очень большая вероятность, что будет обнаженка.
Es muy probable que haya desnudos.
Вероятность ошибки одна на десять миллиардов.
La posibilidad de error es de una entre diez billones.
Вероятность небольшая, но нужно проверить на сходство отпечатков шин.
Está cogido con hilos, pero puede verse si los neumáticos concuerdan.
Думаешь, есть вероятность того, что Инишиатив делает тоже самое с Падмой?
¿ Crees que hay una posibilidad de que la Iniciativa le esté haciendo lo mismo a Padma?
Вероятность умереть - 20 %.
Un 20 % de probabilidades de morir.
Есть вероятность что за тобой следили?
¿ Alguna posibilidad de que te hayan seguido?
Есть ли вероятность, что кто-то мог его видеть?
¿ Puede ser que alguien lo haya visto?
Есть ли вероятность, что они могли что-то заснять?
¿ Puede ser que hayan captado algo?
"Вероятность найти выживших в головных вагонах поезда мала" - так оценил шансы префект.
Posibilidad de encontrar gente con vida el tren es cero. Este es el alcalde de palabras.
Самцам здесь хватает места, поэтому вероятность драки меньше.
Los machos tienen todo el espacio que necesitan. Así que allí hay menor riesgo de una pelea.
Проблема в том, что из-за крайне медленного движения дюн нам придётся оставить камеры здесь на протяжении 20 месяцев, и это означает, что есть большая вероятность, что что-то пойдёт не так.
Porque las dunas se mueven tan lentamente que tendríamos que dejar aquí cámaras por cerca de 20 meses, lo que significa que hay un potencial importante para que las cosas salgan mal.
Вероятность невелика.
Es una oportunidad remota.
Если мы найдем духи, велика вероятность, что Сара переедет в Лондон.
Si lo encontramos, hay muchas probabilidades de que Sara se mude a Londres.
Какова вероятность?
¿ Qué posibilidades hay?
Нам нужно выяснить вероятность этого показателя в 22 отделах в 45 штатах, что составляет один...
Necesitamos saber la probabilidad de que ese ratio fuera una posibilidad en las 22 divisiones de los 45 estados, lo que es...
Под "почти" я подразумеваю вероятность в 94 %, что это оружие сработает так, как и ожидается.
Por "casi" estoy estimando un 94 % de probabilidad de que el arma funcionará como se espera.
И я консультировался с лучшими генетиками, и они говорят, что есть вероятность того, что кто-то специально меня заразил, потому что хочет отнять у меня власть!
Y he consultado con algunos de los mejores genetistas, y me dicen que es posible que alguien me provocara el desorden, porque quieren que no esté en el poder.
В сущности, есть вероятность, что он даже не замешан.
En realidad, es posible que ni siquiera esté involucrado en esto.
И 10 % вероятность снега.
Luces hermosa.
Знаете, прогноз погоды обещал только 10 % вероятность.
¿ Por qué?
Да, к сожалению ещё есть вероятность нахождения большего количества останков.
Sí, lamentablemente contemplamos la posibilidad de encontrar otros.
вероятность того 58
вероятно 8271
вероятно потому 30
вероятнее всего 212
вероятно нет 50
вероятней всего 37
вероятности 24
вероятнее 18
вероятно 8271
вероятно потому 30
вероятнее всего 212
вероятно нет 50
вероятней всего 37
вероятности 24
вероятнее 18