Весь в крови tradutor Espanhol
216 parallel translation
Ты весь в крови!
¡ Está cubierto de sangre!
Полегче, он весь в крови.
¡ Despacio, está hecho pedazos!
Он весь в крови!
Pero está cubierto de sangre.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Entonces Johnny conmoverá a través de los micrófonos y las cámaras, totalmente cubierto de sangre, luchando contra quien quiera ayudar, defendiendo América incluso si ello significa su propia muerte.
Ты весь в крови.
Está cubierto de sangre.
Я был весь в крови.
Estaba cubierto de sangre.
Гохеи избили, он весь в крови!
¡ Le han pegado a Gohei y está cubierto de sangre!
Ты весь в крови.
Estás cubierto de sangre.
Пойдём в ванную. Мать убьет меня, если увидит ковёр весь в крови.
Mi madre me matará si mancho la alfombra con sangre.
Он держал нож, а сам был весь в крови.
Tenía un cuchillo y estaba cubierto de sangre.
Сельские жители случайно нашли их утром. Он лежал там весь в крови. Это чудо, что он выжил.
Por la mañana, unos paisanos lo encontraron por casualidad, en un estado lamentable, con sangre por todas partes.
А когда она проползла мимо меня, то я разглядел, что её мех весь в крови, весь мех целиком... и большой раздутый живот, который она с трудом волокла.
Y después cuando pasa veo que su pelo está lleno de sangre. Es sólo su pelo. Su panza está llena y arrastra sus pies.
Он стирал его в ванной и он был весь в крови.
Estaba lavándolo aquí, en la tina y está cubierto de sangre.
Свитер был весь в крови, его руки были все в крови.
El suéter estaba ensangrentado y sus manos también lo estaban.
- Боже милостивый, ты весь в крови!
- ¡ Santo cielo, estás sangrando!
Ты весь в крови
Estás lleno de sangre.
Я весь в крови, я боюсь.
¡ Toda esta sangre me acojona!
Однажды он пришел на урок весь в крови, одежда на нем была порвана.
Un día, apareció en la clase sangrando y con la ropa rota.
Тяжело ранен. Он был весь в крови и...
Había sangre en todos lados.
Опять я весь в крови
Me has vuelto a salpicar.
Я одного не могу понять : он весь в крови, а на вас ни пятнышка.
No lo puedo entender. Él esta cubierto de sangre y no hay ni una gota en Ud. ¿ por qué?
Я весь в крови, и зло рождает зло.
Soy tan lejano en sangre que el pecado me arrancará del pecado.
Ну, я очнулся, и увидел, что весь в крови.
Verá, cuando desperté, estaba cubierto de sangre.
Неверно. Фотографии очевидно доказывают ужасающую натуру преступления, и они соединяют обвиняемого, который в момент задержания был весь в крови, с местом преступления.
Las fotos reflejan la naturaleza inicua del delito, y vinculan al acusado a la escena del crimen.
Буду вроде весь в крови.
Ponte algo de sangre
Tы весь в крови.
¡ Estás sangrando!
Нам нужен труп. И Стивен, весь в крови, рядом.
Ellos necesitan otro cuerpo y las sangrientas manos de Steven en la masa..
Взгляни, он весь в крови.
Mira toda esta sangre. No es sangre.
Тебя видели, как ты заходишь весь в крови.
Alguien te vio entrar con sangre encima.
- Его засекла во внутреннем дворе охрана, он был весь в крови и одет в униформу.
Un guardia de seguridad lo vio cubierto de sangre vestido con ropa de SWAT.
Черт! Я весь в крови! Знаю.
- Demonios, estoy sangrando!
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
Cuando me sacó del camino, yo estaba cubierto de sangre, sin dientes. Dijo que lo sentía por mí, que también tenía una hija. Pero no podía ayudarme.
Я выскочила наружу. Он лежал на земле, весь в крови. - Вы видели кого-нибудь?
Corrí hacia allí y él estaba en el piso, sangrando.
Я был весь в крови.
No gritó. Nada.
- о боже, ты весь в крови.
Dios, estás cubierto de sangre.
Когда я подошла к бассейну, там лежал Джон. Весь в крови.
Y cuando he llegado, allí estaba John, tirado en el suelo, y la sangre.
Я затормозил. Томми лежал на сидении весь в крови.
Me detuve, me volví... y Tommy estaba cubierto de sangre.
Не последнюю роль играло и то, что человек, наблюдающий за ее дядей, был не знаком ей и весь в крови, в то время как человек, наблюдающий за ней, являлся ею же самой.
Uno de los puntos clave era que... el hombre que miraba a su tío era un total extraño cubierto de sangre, mientras que la persona que le miraba a ella, era ella misma.
Итак, ты хочешь сказать мне, что просто проснулся нагишом, весь в крови, рядом с мертвым телом девушки... -... которую ты едва знал?
¿ Me dirás cómo es que apareciste desnudo y cubierto de sangre junto a una chica muerta a la que apenas conocías?
Закрываю глаза и вижу его лежащим, весь в крови и все такое.
Cierro mis ojos, lo veo tirado cubierto de sangre y porquería.
"Лежит весь в крови и смотрит на меня."
"Mirandome con toda esa mierda y sangre"
Я весь ещё в крови...
¿ Aún tengo sangre?
Я весь в его крови.
Yo estaba lleno de sangre e intentaba impedir que se desbaratara.
А вдруг его так сильно покорёжило и он весь порезан и в крови и всё такое. - А потом кошмары приснятся.
Si está descuartizado, lleno de sangre y porquería tal vez me dé pesadillas.
Дэнни каждый день выходил с площадки весь в поту, крови и липкой жиже.
Danny Glover estaba cubierto de sudor, sangre y pringue todos los dias.
Весь избитый и в крови.
Le habían dado una paliza. Estaba cubierto de sangre.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
los implantes quimicos en nuestros cuerpos pueden metabolizar todo el alcohol de nuestra sangre en unos 10 segundos... bebiendo mientras aguardamos ordenes.
- Ты весь мокрый и в крови.
Estás todo mojado y sangrando.
Весь сахар в крови отошел к ногам.
- ¿ Por qué no podemos repetirlo? - No quieren pánico, Cheryl.
Посмотри на меня. Я весь в крови!
Mírame, soy un desastre.
- Весь город в крови.
- La ciudad de la carnicería.
весь вечер 39
весь в меня 19
весь в отца 40
весь во внимании 16
в крови 40
крови 74
крови нет 61
весь день 263
весь мир 139
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь во внимании 16
в крови 40
крови 74
крови нет 61
весь день 263
весь мир 139
весь год 17