Весь мир смотрит tradutor Espanhol
58 parallel translation
Ваше превосходительство, весь мир смотрит на вас.
Su Excelencia, el mundo entero le está mirando.
Нас весь мир смотрит!
lei mundo está mirando!
Но мы очутились здесь в силу мистического стечения обстоятельств, и весь мир смотрит на нас.
Pero aquí estamos por una misteriosa mezcla de circunstancias ante los ojos del mundo.
Господи Боже, Кристоф, весь мир смотрит.
Por dios! Christof, El mundo está mirando.
Цезарь! Солдаты! Весь мир смотрит на вас.
Soldados, el mundo tiene los ojos puestos en ustedes.
Весь мир смотрит на меня как на обманщицу, будто я...
¡ Juro que es como si todos supieran!
В то время как весь мир смотрит со страхом и равнодушием.
mientras el mundo mira, cobarde e indiferente.
Весь мир смотрит.
Todo el mundo nos mira.
Давай заснимем наш акт любви, притворимся, что кассету украли, и пусть весь мир смотрит.
Grabémonos haciendo el amor, luego hacemos como que nos lo han robado, dejamos que todo el mundo lo vea.
Весь мир смотрит.
El mundo entero está viéndolo.
- Весь мир смотрит на вас.
El mundo entero está mirando.
Весь мир смотрит Весь мир смотрит.
El mundo entero está mirando. El mundo entero está mirando.
Весь мир смотрит на тебя.
Todo el mundo te observa.
Весь мир смотрит на вас гадая с кем вы будете танцевать теперь, когда вы расстались с кантри музыкой
Todo el mundo te está mirando, preguntándose con quién vas a bailar ahora que has terminado con la música country.
Весь мир смотрит, как я стою на грани разорения.
Todos los ojos están puesto en mí, y estoy al borde de la ruina.
И весь мир смотрит на тебя.
Todo el mundo está pendiente de ti.
Весь мир смотрит.
El mundo entero está observando.
Весь мир смотрит за тем, сможем ли мы...
Los ojos del mundo están vigilando para ver si lo haremos...
"Пока весь мир смотрит на него, он продолжает игнорировать прецеденты, соглашения и всё то, что другие называют законом".
"Con los ojos del mundo sobre él, sigue ignorando precedentes convenciones, y algunos hasta dirían, la ley".
- И весь мир смотрит.
- Con todo el mundo viendo la televisión.
Весь мир смотрит!
¡ El mundo entero está mirando!
Мне кажется, что весь мир смотрит на меня, как на толстого и ленивого парня, хотя на самом деле я постоянно тружусь чтобы не быть таким.
Siento que el mundo me mira como un gordo, flojo, cuando en realidad, trabajo muy duro.
Весь мир смотрит, Рами.
El mundo está mirando, Rami.
Весь мир смотрит на нас.
EN CAPITULOS ANTERIORES : El mundo nos observa. ..
- Господин Посол, весь мир смотрит, как мы решаем эту проблему.
- Embajador, el mundo entero quiere ver cómo manejamos esto.
И весь мир смотрит, как опальный священник убивает живое воплощение католической надежды.
Y todo el mundo mira mientras un sacerdote deshonrado asesina la viva encarnación de la esperanza católica.
Весь мир сейчас смотрит нас.
El mundo entero lo está mirando.
'имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну.
20 JULIO, 1969 HOUSTON, TEXAS Pero esta noche, 18 meses después de la tragedia del Apollo 1, el mundo entero ha observado sobrecogido cómo Neil Armstrong y Buzz Aldrin... se han posado sobre la Luna.
На тебя смотрит весь мир.
Estas en vivo a todo el mundo.
Нет, когда на вас смотрит весь мир.
No mientras el mundo esté observándolos.
Итак, значит, весь зе мир смотрит видео с заложниками?
- Sí. ¿ Todo el mundo ve...
Теперь на нас смотрит весь мир.
Y ahora, todo el mundo nos está mirando.
Круто, наверное, когда на тебя смотрит весь мир.
¡ Tener a todo el mundo mirándote!
Весь мир это смотрит!
¡ Todo el mundo lo está viendo!
На вас смотрит весь мир.
El mundo entero está mirando.
И весь мир на это смотрит.
El mundo entero está mirando.
Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
Pasé mi vida luchando por una causa y entonces, en el mayor caso de todos los tiempos, con todo el mundo viendo, aparece una pieza mágica de papel.
затаив дыхание, на нас смотрит весь мир.
El mundo entero nos está mirando, sosteniendo su aliento
На тебя смотрит весь мир, идеальная ты наша.
Todos se fijan en ti, como icono de la pureza, ¿ verdad?
весь мир 139
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите сами 71
весь мир знает 18
смотрите 9988
смотрит 74
смотрите далее 18
смотрите в оба 84
смотрите внимательно 111
смотрите на меня 203
смотрите сюда 166
смотрите сами 71
смотрите под ноги 119
смотрите в следующей серии 43
смотрите в камеру 25
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите кто здесь 22
смотрите все 66
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите в следующей серии 43
смотрите в камеру 25
смотрите на это 29
смотрите на него 27
смотрите кто здесь 22
смотрите все 66
смотрите вверх 17
смотрите и учитесь 52
смотритель 44
смотрите туда 32
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16
смотрит на меня 21
весь день 263
весь вечер 39
весь год 17
весь в меня 19
весь в отца 40
весь город 44
весь дом 16
весь во внимании 16