English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Весь вечер

Весь вечер tradutor Espanhol

1,245 parallel translation
Я весь вечер хочу спросить тебя, Пейси?
Toda la noche he querido pedirte algo, Pacey.
Вам не придётся ждать меня весь вечер.
No voy a dejarte hacer de camarera toda la noche.
Не хочу весь вечер тебя слушать.
No, no, no, no, sólo olvidémoslo. No voy a escuchar esto toda la noche.
Едва ли вечеринка продлится больше часа а после мы весь вечер проведём вместе.
Escucha, esta fiesta no puede durar más de una hora, y después, tendremos toda la noche para nosotros.
Фрейзер, извини, что испортил тебе весь вечер.
Frasier, siento haber arruinado tu noche.
Я не смогу весь вечер слушать те же самые анекдоты без дозы анестезии..
No voy a pasarme la noche escuchando los mismos chistes de dentistas... sin un poco de anestesia.
Это очередной фильм, из-за которого мы весь вечер будем хвататься за носовые платки?
Basta de películas que nos hagan usar pañuelos toda la noche.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
Durante toda la noche, Silvio culpó a Fritzi por su mala suerte.
Весь вечер подгоняешь!
Me apuraste toda la noche.
Лейтенант, так и будете бросать левый весь вечер?
Teniente, ¿ va a lanzar siempre con la izquierda?
Меня ужасает мысль, что он весь вечер будет один.
No puedo soportar la idea de dejarlo solo todo la noche.
– Знаешь, это лучшая идея за весь вечер.
Ésa es la mejor idea que tuviste esta noche.
О чем я и твердил весь вечер!
¡ Como estuve diciendo toda la noche!
Если бы ты не пришла мы бы весь вечер провели в одиночестве.
Sabía que tendríamos un momento para nosotros.
Я копал все утро, весь день и весь вечер, и так пять дней.
Trabajé mañana, tarde y noche durante 5 días.
Весь вечер мы боролись, без помощи. Теперь с этим покончено.
Luchamos toda la tarde con nuestros propios medios.
Она заметила, что Хао-Хао пялился на нее весь вечер.
Ella se dio cuenta de que Hao-hao no dejaba de mirarla.
Она здесь весь вечер.
Está en realidad aquí.
Человек Уорнера весь вечер был с ними.
De hecho uno de los hombres de Warner estaba con ellas toda la noche.
Вы с этими двумя женщинами весь вечер связи укрепляете.
Ha estado fomentando la lealtad toda la noche con esas dos mujeres.
Вы, ребята, избегаете ответа на этот вопрос весь вечер.
Han evadido la pregunta toda la noche.
Признаться, я не видел и не слышал, чтобы ты жаловалась весь вечер.
De hecho, no te quejaste ni gritaste en toda la noche.
Это я весь вечер танцевал с детьми.
Yo soy el que bailó con las niñas toda la noche.
Но Тесс и Джоди вели себя как-то странно весь вечер.
Tess y Jodie estuvieron raras toda la noche.
Я хочу, чтобы ты пошёл вниз и сказал этому парню, что смотрел на него весь вечер. И чтобы он опустился на колени и обслужил твой член.
Quiero que bajes ahí y le digas a ese tío que le has estado mirando toda la noche para que se te arrodille y dé buen servicio a tu polla.
Ты с ним весь вечер не общался.
No lo has visto en toda la noche.
Что это за парень, который весь вечер на тебя пялится?
¿ Quién es ese que te ha estado viendo?
Да. Я слежу за ней весь вечер.
Si, toda la noche.
Слушай, Форман, мы тут так хорошо сидим и пьем из этих крошечных рюмочек якобы алкогольные напитки, и не хотим слушать как ты весь вечер поносишь Донну.
Mira, Forman, estamos felices de estar aquí... y bebiendo de estas pequeñas supuestamente bebidas alcohólicas... pero no queremos oírte quejarte de Donna toda la noche.
Ты весь вечер сосался с этой мисс Лифчик-не-могу-найти.
Tu te pasaste toda la noche... besandote con la pequeña Miss No-puedo-encontrar-un-brassiere.
Нет более жалкого зрелища, чем парень в 80 фунтов, весь вечер танцующий мамой.
No hay nada peor que un chico de 40 Kg bailando con su madre toda la noche.
Давай весь вечер разглядывать детей на возле гаража.
Vamos a pasar toda la noche en la entrada mirando a los chicos.
Сегодня что, весь вечер будет остроумие в духе Ноэля Ковардеска?
¿ Tendré que soportar toda la noche estas bromas?
Вы были с ним весь вечер, теперь моя очередь.
Ya lo tuvieron toda la noche.
Да, пап, вчера весь вечер писал.
- Sí, papá. ¿ Comiste tu avena?
Где это ты был, я весь вечер тебя искала!
¿ Dónde estabas? Te busqué toda la noche.
Буду с тобой весь вечер.
Estaré contigo toda la noche.
Знаете, об этом весь вечер передают.
Lo lamento. Ha estado en la radio por horas.
Мы вчера весь вечер тренировались.
Yo y este payaso tomamos una clase de combate para teatro.
Я могла бы весь вечер играть.
Podría haber jugado toda la noche.
Ты весь вечер только и делаешь, что портишь вечеринку.
Has arruinado la fiesta durante toda la noche.
- Я весь вечер была здесь c Элоиз.
Estuve toda la noche aquí. Con Heloise.
Просидеть здесь весь вечер, обдумывая убойную фразу - что в этом хорошего?
Lo complicas demasiado. Te pasas la noche pensando en qué decirles...
Вы ведь намерены были просидеть весь вечер.
Pero iba a quedarse toda la noche.
Я пытаюсь дозвониться весь вечер.
Llevo toda la noche llamándote.
Ты думал, что, если ты организуешь весь этот вечер, то я уверено выберу тебя, а не Пейси, правильно?
Tú orquestaste esta velada para que te escogiera a ti y no a Pacey.
Ради этого мы тренировались весь вчерашний вечер
Es el gran momento para el que entrenamos toda la tarde de ayer. El plan de combate.
- И весь вечер вчера я провёл в аптеке.
- Eso hice anoche.
Тут будут коктейли для делегатов в бальной комнате- - Я не могу болтать весь вечер.
No puedo charlar más.
Я выкладывался на полную катушку, и я бы получил её номер, если бы ты не превратил весь этот вечер в экскурсию по Лувру.
Estaba en el cenit. Y habria conseguido su número si no hubieses convertido la velada. en una visita guiada del Louvre
Весь сегодняшний вечер был одним большим кошмаром.
Toda la noche ha sido una gran pesadilla

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]