English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вечер

Вечер tradutor Espanhol

19,480 parallel translation
Мы за музыкальный вечер нехило набираемся.
Nuestras noches musicales pueden resultar demasiado.
Боже, помнишь вчерашний вечер?
Dios, ¿ recuerdas anoche?
Я очень извиняюсь за вчерашний вечер.
Lamento lo de anoche.
- Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями...
- Creo que el baile descalzo embrujado...
Вечер танцев - это недостаточно хорошо.
Un baile descalzo no es grandioso.
Вечер организован Аскином Талли.
La noche está organizada por Askin Talli.
Так что дайте мне всё, что необходимо для ареста нужного человека, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы Клейтон не пропустил выпускной вечер Кристины.
Denme lo que necesito para arrestar al que realmente tengo que arrestar, y haré todo lo que pueda para asegurarme de que Clayton esté por aquí para la graduación de la secundaria de Christina.
Послушай меня. Каждый вечер я смотрю, как мой сосед по комнате плачет перед сном.
Cada noche veo a mi compañero de cuarto llorar hasta dormirse.
Это был вечер почтового отдела.
Era la noche de los del correo.
Субботний вечер начался с доставки китайской еды на двоих.
El sábado a la noche comenzó con comida china, para dos.
Что он делал в тот вечер?
¿ Qué estuvo haciendo esa noche?
В вечер, когда она пропала, я приехал забрать её.
La noche que está diciendo que pasó, fui a recogerla.
Может, проведем вечер вдвоем?
¿ Y si sólo estamos tú y yo hoy?
Каждый вечер вы будете отправлять файлы с вашими сделками в мой офис.
Quiero sus legajos de negocios en mi oficina cada noche.
У нас наконец-то свободный вечер, и ты хочешь хочешь заняться этим?
¿ Al fin tenemos una noche juntos... y esto es lo que quieres hacer?
Надеюсь, у вас будет незабываемый вечер, сэр.
Bueno, espero que tenga una noche memorable, señor.
Спасибо за сегодняшний вечер.
Gracias por esta noche.
Мой спутник на вечер.
Mi acompañante para cenar.
У вас было свидание в тот вечер, когда её похитили.
La noche que se la llevaron, habíais tenido una cita.
Вечер?
Evening?
Даже в рождественский вечер?
¿ Ni para la cena de Navidad?
Джейми сидит за рулём машины Харриса в 22 : 04, вечер воскресенья.
Jamie conduce el auto de Harris a las 22 : 04 el domingo en la tarde.
В тот же вечер, 12 апреля, ты обратился в травмпункт в Нью-Касле со сломанной рукой.
Y en la misma noche, 12 de abril, fuiste admitido en la sala de emergencias de Newcastle con un brazo roto.
Это был обычный вечер в Метро-Дженерал, когда бандит-одиночка вошел и начал стрелять в толпу.
Era una noche normal en el Metro-General hasta que un pistolero entró y empezó a dispararle a la multitud.
На вечер.
Para esta noche.
Добрый вечер, м-р президент.
Buenas noches, Sr. presidente.
Какой романтический вечер, не хотел портить настроение.
Con una tarde romántica no quise echar a perder el humor.
- Воскресеный вечер в лондонском Палладиуме, судя по всему.
¡ Una noche en el Palladium de Londres!
- Особенно в последний вечер Сэма.
Especialmente en la última noche de Sam.
- Добрый вечер, сэр.
- Buenas noches, señor.
По-моему, на этом моменте я должна сказать "спасибо за чудесный вечер".
Creo que esta es la parte donde me dices : ... "Gracias por una agradable velada."
Сандра Джордан каждый вечер ходила практически той же дорогой, которой, скорее всего, шла Ингрид Хьёрт, они обе должны были пройти через парк и мимо вечерней школы.
La ruta que Sandra Jordan tomaba desde el trabajo a casa cada noche es casi idéntica a la que probablemente tomó Ingrid Hjort, que las llevaba a ambas a pasar el parque y la escuela nocturna.
Вы в тот вечер сидели в машине. Что вы делали?
Estaba sentado en su coche esa noche. ¿ Dónde iba?
Был чудесный вечер, можно и прокатиться.
Fue una velada agradable... un pequeño paseo.
Добрый вечер, Кэтрин.
Buenas noches, Katherine.
Ладно, весь вечер на это я...
Bien, no voy a hacer esto toda la noche...
Это сколько в настоящем времени? * * в Америке время считается только с 00 до 12 и далее обозначается как день и вечер.
¿ Qué hora es de verdad?
Добрый вечер!
Buenas noches a todos.
У меня на этот вечер планы.
Hoy tengo planes.
Отпиваю малый фужер каждый вечер из того запаса, что ты извлёк из неё.
Saco una pequeña copa cada noche del saco de sangre que tú mismo sacaste de ella.
Добрый вечер, доктор.
Buenas tardes, doctora.
А ты чего такой тихий весь вечер?
Has estado callado toda la noche.
Предвкушаю сегодняшний вечер.
- Estoy emocionada de verte esta noche.
Только вот в тот же вечер Зум явился к нему домой и убил его.
Hasta que Zoom fue a su casa esa noche y lo mató también.
Позвони Вильгельмине, потому что я хочу поменять всех моделей на сегодняшний вечер.
Llama a Wilhelmina porque quiero cambiar a todas los modelos de esta noche.
Добрый вечер, сэр.
Buenas tarde, señor.
Извините, что порчу вечер.
Siento aparecer así.
Привет, Оливер. Как твой вечер?
Hola, Oliver. ¿ Qué tal tu noche?
Это значит, что мне слишком тяжело находиться здесь с тобой каждый вечер и не быть с тобой.
Significa que es, demasiado duro estar aquí contigo cada noche y no estar contigo.
Очень тяжело быть здесь каждый вечер с тобой и не быть вместе.
Es, uh, demasiado duro para estar aquí con ustedes todas las noches y no estar con ustedes.
Спасибо за этот вечер.
- Es genial tenerte de vuelta. - ¡ Oye!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]