English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вечерами

Вечерами tradutor Espanhol

186 parallel translation
Вечерами ты все время бываешь одна.
Tuviste que pasar muchas veladas sola.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
Eso eran fábulas que contaba la abuela en las tardes de lluvia.
Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой.
Llega un momento en la vida en que uno se cansa de ir a cafés y a bailar todas las noches, y quiere instruirse.
Вечерами, я сидела под столом и мечтала.
Por la noche, soñaba bajo la mesa...
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
Podremos sentarnos frente a ella en las largas noches de invierno. Será un poco así.
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом.
A veces pasamos toda la noche sentados aquí sin decirnos nada.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
- Que por fin tengo una vida que vivir. No necesito hacer papeles para los que no tengo edad sólo porque no tengo nada que hacer por las noches.
- Можем мы работать вечерами?
- Podríamos trabajar por la noche.
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Te has preguntado, al igual que tu familia... qué he hecho por las tardes estas últimas semanas.
Вечерами я пришивала пуговицы к перчаткам за дополнительные су.
De noche cosía botones para sacarme un dinero extra.
Я подумала что смогу попробовать... Писать вечерами про тайны и убийства
Pensé que podía tratar de escribir una novela policíaca.
Вечерами, вернувшись с работы он почти не говорил.
Por la noche, al llegar él a casa, casi no hablaban.
С аллеями Гайд-парка для прогулок теплыми весенними вечерами!
Hyde Park para pasear en una hermosa noche de primavera.
Кто так любит вечерами побыть просто в тишине.
'Que prefiere pasar las noches 'En el silencio de su habitación
Мне вечерами приходится есть в одиночестве.
Yo, por la noche, estoy solo en la mesa.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это было ужасно.
Me han dicho cuanto has hecho sentado de noche en la mesa familiar. Y fue chocante escucharlo.
Кажется, она занята вечерами, а кроме того...
- Por las noches no está libre, creo.
Вечерами мы гуляли у реки, среди миндальных деревьев, и он рассказывал мне о своей стране.
En la tarde paseábamos por la orilla del río y entre los almendros, me contaba cosas de su país.
Люблю Нью-Йорк, когда летними вечерами он стоит почти пустой.
Me encanta Nueva York en verano. Está vacío.
Возможно, зимними вечерами, в Венеции, такой же туман.
Violeta. El de la bruma del delta.
Вечерами, мы вместе музицировали.
Por las noches tocábamos música juntos.
Да, а ещё мог бы ходить на лекции в Кибл, разъезжать на велосипеде с кипой тетрадей на багажнике, а вечерами пить какао и научно обсуждать вопросы пола.
Y podría ir a las conferencias en Keble. Podría comprarme una de esas pequeñas bicicletas que tienen una bandeja para los libros. Podría beber cacao todas las noches y discutir sobre sexo seriamente.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры,
" Y los que erraban en el valle, por dos ventanas luminosas
"он наслаждается вечерами, проводя вечер с клиентом в четверг, вместо того, чтобы работать"
"le gusta pasar las noches con sus clientes"
Субботними вечерами он играет с соперниками.
Corta cabezas cada sábado por la noche.
Ты опять будешь уходить вечерами?
¿ Volverás a salir por las noches otra vez?
Когда я вижу нарядных прохожих в центре города зимними вечерами, я вспоминаю о "Войне и мире".
El invierno en la ciudad, por la noche, con la gente de etiqueta, me recuerda Guerra y Paz.
Купер, а тебе вечерами не страшновато ложиться спать?
No me extrañaría que te asustara cerrar los ojos por la noche.
Думаешь, мне нравится выступать вечерами в отелях?
¿ Crees que me gusta ir dando conciertos por los hoteles?
... поэтому устроился спасателем в городской бассейн,.. ... чтобы днём глазеть на девушек,.. ... а вечерами предаваться другой страсти - рыбалке.
Paul buscó trabajo como socorrista en la piscina municipal, de modo que durante el día podía admirar a las chicas y por la noche se podía dedicar a la otra meta de su vida, la pesca.
Вечерами, когда утихал шум улицы, можно было услышать шум толпы на стадионе.
Por las noches... cuando el ruido del tráfico se aquietaba... podías oír el ruido de la gente abarrotándose desde el estadio.
Субботними вечерами в трущобах.
Los sábados por la noche en los callejones.
- ¬ ообще-то, € не пользовалс € этим сам. Ќо, подумайте, ¬ ам оно может быть полезно вечерами.
Oh, yo no lo usé, pensé que te sería útil en los atardeceres.
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью. Часто нужно будет задерживаться вечерами?
Sólo me preocupa que, como cuido a mi madre tenga que trabajar hasta tarde.
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Sé que esto te molestará, 007, pero no rezo todas las noches por un incidente internacional para poder venir corriendo a impresionar a James Bond.
Да, вечерами как этот.
Si, noches como esta.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
La noche, los fines de semana, cuando tengas tiempo libre.
- Вы клеите их вечерами после работы?
¿ Lo hace por la noche?
Вечерами, в выходные, когда угодно.
En las noches, los fines de semana, lo que sea.
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Se llamaba Mary Le encantaba leer el Sunday Times el sábado por la noche
И ты будешь там работать. Делать все, что она потребует. После школы, вечерами, на выходных, когда угодно.
Sí, y tú vas a trabajar ahí en lo que te necesite después de la escuela, noches, fines de semana...
И романтическими вечерами наедине с собой я танцую сальсу с моими сомнениями.
Y en veladas realmente románticas conmigo mismo, bailo salsa con mi confusión.
Я вдруг поняла, что если я что-то не изменю в своей жизни... единственным моим собеседником долгими зимними вечерами... будет бутылка вина... и умру я, будучи толстой и никому ненужной... а спохватятся обо мне только через три недели и найдут тело, наполовину обглоданное дикими собаками.
De repente me di cuenta de que si algo no cambiaba pronto... Iba a vivir una vida donde mi mayor relación... fuera una botella de vino... y finalmente moriría gorda y sola... y me encontrarían en tres semanas, masticada por perros salvajes.
Такими вечерами я люблю гулять у моря...
A veces me gusta caminar por el mar en las tardes como esta.
Скажем об этом в конце но держу пари, что дело будет вечерами.
Cuando termine apuesto a que lo celebrarán.
- Спроси его теперь, без нее играется ли он сам с собой? - Он мастурбирует одинокими вечерами?
- Pregúntale si se masturba en las noches solitarias.
У меня есть копии улик, так что я могу работать вечерами.
Guardo copias de las pruebas para trabajar en ellas por la noche.
Да... а вечерами, когда были трансляции симфонических концертов, я уже не мог других мучить своей музыкой.
De noche, cuando había conciertos sinfónicos, no podía obligarlos a todos a escuchar la radio.
Субботними вечерами надевают прикиды, купленные в Сирс.
Tienen su venta de noche en Sears.
Работает по выходным, вечерами.
Las noches.
- Чем занимаетесь субботними вечерами?
Pregunté qué hace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]