English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот такие дела

Вот такие дела tradutor Espanhol

144 parallel translation
Вот такие дела.
Ahí.
Но, вот такие дела.
Pero esto sí.
Вот такие дела происходят в этих краях.
Bueno, así son las cosas.
Вот такие дела.
Es un triste estado de cosas.
Вот такие дела, дорогой. Кто там?
Claro que si no quieres tenerlo, cariño ¿ Quién es?
Ууу! Вот такие дела.
Esa es la situación.
Вот такие дела.
Helos ahí.
- Она безумна, вот такие дела.
- Ella está loca, eso es lo que pasa.
Вот такие дела.
Cosas por el estilo.
Вот такие дела. Значит, женщине нужны деньги.
Entonces, la mujer necesita dinero, el hombre le da dinero.
Вот такие дела.
Las cosas son así.
- Да нет, ты чо! - Йо, вот такие дела.
- Vamos, viejo.
Вот такие дела... Я снова влюбилась в Карла.
Así que aquí va estoy sintiendo algo por Karl otra vez.
Я был собран, сосредоточен и знал совершенно точно кем стану как и то, что меня никто не остановит, мне казалось, что, за что я не возьмусь во всем добьюсь успеха мир не велик, мне просто обязано повезти вот такие дела, передо мной тогда были открыты все дороги.
Tenía todo bajo control y sabía lo que iba a hacer. Nada podría detenerme. Sabía que podía hacer lo que quisiera porque el mundo era pequeño... y y las cosas parecían presentarse frente a mí con suerte y no tenía problemas, no había obstáculos en mi vida durante ese tiempo.
Теперь не боюсь, вот такие дела
Déjeme que suba al escenario, quiero saludar al público
Вот такие дела.
Tal como era.
Вот такие дела.
Bueno, um, así que así soy yo.
Вот такие дела, господа.
Así están las cosas, caballeros.
Она наша соседка, мы присматриваем за ней, ходим за покупками, приносим пенсию, вот такие дела.
Es una vecina, la visitamos, hacemos sus compras cobramos su pensión, ese tipo de cosas, ya sabe.
Такие вот дела.
Esto va a funcionar.
Вот такие были дела.
Así estaban.
Такие вот дела.
Ahí está.
Такие вот дела.
Ya está.
"Вот такие, дружище, дела"
Sólo observa, amigo mío
Если бы не я, ты бы стал партнером и вел такие вот дела. Ты бы попрощался с идеалами отца, женился на Пэгги.
De no haber sido por mi, habrías obtenido tu parte... y todos esos besos de tu noviecita... a cambio de despedirte de los ideales de tu padre.
Да, такие вот дела.
Así es.
На нём были перчатки, скотч, использованный, чтобы привязать к кровати руки жертвы был украден из складской госпиталя. Такие вот дела.
La cinta con que le ató las manos fue robada del armario del hospital.
Такие вот дела.
Y así debió ser.
Такие вот дела.
No tengo una cajetilla de allá, ¿ eh?
Вот такие дела.
Ahí va, mi muchacho.
Вот такие вот дела! Носи чёрные одежды и надейся отомстить!
Para darse algo de tiempo para pensar... para planear su siguiente jugada... vigilar a todos los demás.
Не может быть добра без зла - такие вот дела...
Alla arriba hay mucho espacio
Эта боль не отпускает, такие вот, брат, дела. И всякое такое.
Esos son los remordimientos.
Ну, вот такие у нас теперь дела.
Tenemos un gran partido.
- Вот такие дела, Лола.
- No hay de otra, Lola.
Ну, вот. Такие дела.
Bueno, pues ya está.
Например, у Уолтера Кронкайта : "Такие вот дела".
Como Walter Cronkite. Y así ha ocurrido.
Такие вот дела... Осиротели мы с тобой.
Sucedió, somos huérfanos.
Вот такие вот дела.
Es así.
Такие вот дела...
Es así.
Такие вот дела.
Pues así están las cosas.
Такие вот дела.
Así están las cosas.
- Вот такие, блин, дела.
- Por supuesto que Dios.
Такие вот дела.
Aquí está.
Да, такие вот дела.
Así son las cosas.
Так вот и делают дела такие парни.
Mira, así es como los tipos hacemos negocios.
Такие вот дела.
No lo sé.
Такие вот дела.
Ahí estábamos.
Такие вот дела.
Aquí está. Aquí está.
Такие вот дела.
¡ Ése fue el final!
Такие вот дела.
Este es el resultado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]