English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Делайте все

Делайте все tradutor Espanhol

328 parallel translation
Да, делайте все что считаете необходимым.
Se lo ruego. Lo que sea necesario.
Ну, снимите их, перепишите их, делайте все, что угодно с ними. Мне все равно.
Bien, pues quítelos, quémelos, haga lo que quiera con ellos, me da igual.
Делайте все, что хотите.
Puede hacer lo que guste.
Теперь делайте все, что делал Сладден.
Ahora repita lo que hizo Sladden.
делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Haga todo lo necesario para proteger la nave.
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Haga lo que pueda para aumentar la velocidad, Scott.
Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
Después de llamarme si él habla, haga lo que le diga.
Делайте все, что хотите.
Hágala.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Póngale fin, cueste lo que cueste.
Делайте все, что угодно! Но только, прошу вас, простите меня!
Pero recuerde, esta es la última vez!
Правило первое : делайте все так, как я говорю.
Primera regla, haz exactamente lo que diga.
Попытайтесь уклониться! Делайте все возможное, чтобы избежать его
Haga lo posible para escapar.
Делайте все в точности, как я сказал...
No morirás si todos hacen exactamente lo que digo.
Делайте все возможное, Том. У нас есть фора. Мы сможем от них уйти.
- Quizá los dejemos atrás.
Договорились. В любом случае, после турнира я поеду в Норвич. Делайте с ним все, что хотите.
Parto para Norwich en cuanto acabe el torneo, así que haced con él lo que os plazca.
Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела.
Mira Hannah, tú le quieres y eso es lo único que importa.
Все те, чьи дела имеют отношение к Верховному суду штата Нью Йорк, подойдите ближе и зарегистрируйтесь. Тогда вас выслушают.
Todos los que tengan asuntos que resolver... con la corte suprema del condado de Nueva York, acérquense, presten atención y se les escuchará.
Все ваши дела с "Фуриями" отправляйте мне, и я буду приезжать к вам в офис но больше никогда не ступайте на землю "Фурий".
Para cualquier negocio con Las Furias, llámeme y lo efectuaremos en su oficina, pero jamás vuelva a pisar Las Furias.
Здравствуйте... вы оставили все ваши дела?
Hola. ¿ Se ha perdido?
Делайте с ними всё, что хотите.
Haga lo que quiera con ellos.
Прошу, делайте всё, что нужно.
Hágalo. Haga todo lo que necesite.
По мне, делайте с ним всё что хотите.
Por mí, podéis hacer con él lo que queráis.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Haz lo que quiera, es lo único que pide. - No.
Делайте все, чтобы защититься.
Es algo esencial.
Эй, не делайте из этого тайн. Все уже в курсе.
¿ Hoy es un gran día?
Пожалуйста, делайте всё, как он скажет. Я обещаю, что мы все вернемся на землю благополучно.
Por favor, hagan exactamente lo que les diga, y les prometo que saldremos todos a salvo.
Делайте с моим телом все, что хотите, только не трогайте голову!
Que hagan lo que quieran con mi cuerpo, pero que no me toquen la cabeza.
Делайте с моим телом все, что хотите, только не трогайте голову!
Que hagan lo que quieran con mi cuerpo, pero no me toquen la cabeza.
Делайте с ними всё, что хотите.
Por favor, trate el asunto como lo crea adecuado.
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
Pero, si queréis que el milagro surta efecto... debéis hacer todo lo que yo os diga.
Ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que como único se puede ser feliz es... es haciendo lo que plazca y al diablo con el resto!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
¡ Creo que la única forma de ser felices... es haciendo lo que nos plazca... y al diablo con el resto!
Ведь в этом нет ничего плохого. Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Creo que como único se puede ser feliz... es haciendo lo que plazca.
Послушайте меня, делайте как обычно. Пообещайте им всё, а я не дам им ничего.
Prométales todo, y luego yo no les doy nada.
- Что надо делать? - Делайте как все.
- ¿ Qué hay que hacer?
Делайте всё по-нашему или мы выдадим все секреты? Боюсь, что так.
- ¿ Haced lo que decimos o encenderemos la mecha?
Делайте всё, что велит вам доктор, а я поговорю с О'Нилом.
Hablaré con O'Neil. Almacenar el grano no corre prisa.
Не за все, графиня! Делайте...
Bueno, yo no quiero ser mala.
Делайте то, что вам нравится. Но так, чтобы остались какие-то записи. Конечно, всё будет записано.
Pueden hacer lo que gusten, pero deben asegurarse de que todo quede registrado.
Делайте всё, что сочтёте нужным.
- Claro. No faltaba más.
Делайте с ними всё, что хотите!
Son vuestras.
- Делайте, как я велю! Все внутрь!
- Hagan lo que digo. ¡ Todos adentro!
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Hago lo que quiera pero no me haga daño, por favor.
Делайте все, что вы хотите.
Como quieras.
- Делайте, что вам говорят, и всё будет в порядке.
Hagan lo que se les dice y no sufrirán daño.
- Все записи делайте этой ручкой.
- Y deberá usar este bolígrafo para escribir sus notas.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Haré lo que quieras, pero por favor, no me lastimes.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Últimamente escaseaba la sangre nueva aquí. ¿ Cómo te llamas?
Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать.
No creo que él tenga la información que andas buscando.
Делайте, что хотите. Не можем же мы совсем всё делать вместе.
Hagan lo que quieran. ¿ Tenemos que hacer todo juntos?
Делайте все быстро
Háganlo rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]