Вот что я предлагаю tradutor Espanhol
107 parallel translation
Вот что я предлагаю, мы вольём весь охладитель в выходную трубу, затем поднимем весь мусор со дна шахты через входную трубу.
Sugiero lo siguiente,... extraer el refrigerante por el tubo de salida y luego... sacar los escombros de la base del pozo por el tubo de entrada.
Люди, вот что я предлагаю : пусть Пурко и Чебо будут кумовьями! А староста тамадой.
Gente, propongo que estos dos hombres sean los padrinos.
Вот что я предлагаю : я снова позвоню Пеледу. А вы пока начинайте погрузку, чтобы быть готовыми к вылету.
Llamaré a Peled, mientras tanto, podéis ir cargando, así, si nos dan el visto bueno, estaremos listos para partir.
Хорошо... об обязанностях, вот что я предлагаю :
Para el horario, aquí está mi sugerencia.
Вот что я предлагаю сделать.
Lo que sea. Esto es lo que yo haría.
Вот что я предлагаю.
Propongo esto :
Вот что я предлагаю. " У нас не было возможности познакомиться,
- Gracias. - ¿ Adivina qué traje? - Ay, genial.
Вот что я предлагаю!
¡ Entonces...!
Поэтому вот что я предлагаю.
Esto es lo que te ofrezco.
Вот что я предлагаю - после небольшого введения мы пообедаем.
Te diré algo, cuando acabes de procesar...
Вот что я предлагаю : давай, во второй половине дня погуляем по окрестностям.
Sabes uma cosa... vamos a hacer una caminata esta tarde.
Вот что я предлагаю.
Le propongo lo siguiente.
Вот что я предлагаю. Давайте я надену клетчатую шляпу и закурю трубку.
Qué tal si me pongo un sombrero a cuadros fumando una pipa.
Хорошо, Вильгельм, вот что я предлагаю.
Bien Wilhelm, este es el trato...
Вот что я предлагаю.
¿ Mi sugerencia?
Верно, поэтому вот что я предлагаю.
- De acuerdo, esto es lo que propongo.
Вот что я предлагаю, возможно, мы можем приятно проводить время вместе.
Lo que pienso es, que quizá deberíamos tener algo de diversión juntos.
Вот что я предлагаю.
Mira, esta será mi invitación.
Вот что я предлагаю. Вы поселитесь на острове.
Le propongo lo siguiente usted viene y se queda en la isla.
Слушай, Даф, вот что я предлагаю...
Si, Duff, escuchad. Aquí está lo que sugiero...
Tогда я предлагаю вам вот что.
Pues voy a hacerle una sugerencia :
Но я предлагаю вам вот что :
Pero yo voy a hacerle otra sugerencia :
Но... вот что я вам предлагаю.
Pero..., mire lo que le propongo.
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Os prometo esto, Isaac.
Вот что я вам предлагаю :
Le propongo una cosa :
Я не стану признаваться в убийстве, только чтобы доставить вам удовольствие. Вот что я тебе предлагаю.
Esto es lo que te propongo...
Ну что ж, я предлагаю... Я предлагаю вот эту.
Bien... le sugiero... éste.
Но вот, что я вам предлагаю : если я увижу это кольцо, я обещаю отложить его, так что вы сможете узнать его заранее.
Pero si encuentro ese anillo lo apartaré durante un día... para que pueda identificarlo antes de la subasta.
Вот что я тебе предлагаю : сначала мы выпускаем всех заключенных.
Escúchame, primero soltamos a los prisioneros.
Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей.
Si le sirve de consuelo, le deja por una causa elevada.
Вот, что я предлагаю.
Te propongo esto.
Как посредник, я предлагаю вот что.
Como mediador, es lo que pienso
Вот что я тебе предлагаю.
Bueno, eso es lo que propongo.
- Слушайте, вот, что я предлагаю.
- Miren, ésta es mi oferta.
Я тебе предлагаю вот что
Pero vamos a hacer un trato.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься.
Tenía que aclarar unas pocas cosas... con las que yo podría haberte ayudado sólo que cada vez que me ofrezco, me rechazas.
Вот поэтому я и предлагаю сделать что-нибудь особенное и романтичное.
Y por eso propongo... que hagamos algo especial y romántico.
Вот что я предлагаю вам написать в такой открытке в следующий раз.
- Gracias, cariño.
Вот, что я предлагаю.
Sí, cariño.
Хорошо. Вот, что я предлагаю.
Te diré qué les ofrezco.
А то, что я предлагаю, возможно... будет весело вот настолько.
Te ofrezco la oportunidad de..... divertirte así.
Я вот что тебе предлагаю.
Te diré algo.
"Я вот что предлагаю : мы поместим его в коробку... и угадайте с 3-х раз... и пошлем Снежному обжоре!" "Снежному обжоре!"
Esto es lo que propongo... lo pondremos en una caja y le haremos... tres adivinanzas...
Вот что я тебе предлагаю.
Te propongo un trato.
Вот, что я тебе предлагаю.
Eso es lo que te ofrezco.
Вот, что я предлагаю :
Esto es lo que le ofrezco.
Вот, что я тебе предлагаю. Бессмертие.
Eso es lo que te ofrezco, inmortalidad.
Мелочи не хватит. Я вот что предлагаю.
Eso probablemente no me servirá, así que les diré qué.
Вот, что я предлагаю вам.
Le explicaré lo que tengo pensado.
Оставь нас. Вот что я тебе предлагаю, засранец.
Dame un segundo.
Хорошо, я предлагаю вот что.
Bien, esto es lo que estoy pensando.
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что нам нужно 41
вот что я сделаю 70
вот что 1440
вот что мы делаем 35