English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Впусти

Впусти tradutor Espanhol

805 parallel translation
- Впусти его, Хобсон.
- Que pase, Hobson.
Томми, это я. Впусти меня.
Tommy, soy yo.
В общем, хватит спорить, давай, впусти меня!
- Salga y déjeme entrar.
Впусти.
Que pase.
- Да! Давай, впусти ее!
- Sí, adelante.
Давай, впусти ее.
Vamos, vamos. Hazla pasar.
- Впусти их.
- Que pasen.
Пожалуйста впусти меня.
Por favor, déjame pasar.
- Впусти меня, быстрее.
- Déjame pasar, pronto.
Мамасита, впусти меня!
¡ Mamacita, déjame entrar!
Если любишь меня, впусти!
¡ Si me quieres, ábreme!
"Мамасита, впусти меня, раз я потратила полночи, чтобы сходить за мукой".
"He tardado media noche en conseguir la harina de maíz."
"Впусти ее, Нэнси". Верно?
"Hazla pasar, Nancy", ¿ no es así?
Папа, впусти нас!
¡ Déjanos entrar, papá!
- Впусти меня на минуту.
- Déjame entrar.
Впусти, пока ты не прочитал это в газетах.
Déjame pasar, antes de que lo leas en los diarios.
Впусти меня!
¡ Déjame entrar!
Бандьера, это Мара, впусти же меня!
¡ Bandiera! Abre. ¡ Soy yo, Mara!
Лорел, впусти меня.
¡ Déjame entrar, por favor!
Впусти нас.
Déjanos entrar.
Впусти меня.
Déjame entrar.
Прошу, впусти меня.
Por favor, déjame entrar.
Тулуз, Тулуз, впусти меня.
¡ Toulouse! ¡ Toulouse!
- Впусти меня. Впусти меня.
Déjame entrar.
Впусти его Асамсион.
Déjale entrar.
Впусти меня.
¡ Abre la puerta!
Впусти его.
Déjele pasar.
Впусти его.
Déjale pasar.
— Впусти его.
- Dile que pase.
- Впусти иx.
- Déjalos entrar.
Ладно, впусти его.
- ¡ Bien, ahora lo veré... hazlo entrar!
- Тогда впусти меня.
Tiene fiebre. - Pues déjame entrar.
Впусти меня.
Dejeme entrar.
Аня, впусти меня.
Anya, dejeme entrar.
Пожалуйста, впусти меня всего на минуту.
Por favor, deje entrar solo un momento.
Пожалуйста, только на минуту, впусти меня!
Solo un momento, deje entrar, por favor.
- Беннетт, впусти меня!
Bennett, déjame entrar!
Тогда впусти его
Bueno, entonces déjalo entrar.
Впусти его.
Déjale entrar.
Впусти меня, это я.
Déjame entrar. Soy yo.
Впусти меня, и я отдам его тебе.
Déjame entrar y te lo daré. No puedes pasar la noche.
- Да ладно, впусти меня, Маргарита!
¡ Vamos, déjame entrar, Margherita!
Впусти его.
Hágale pasar.
Впусти Панунцио.
Haced pasar a Panunzio.
Впусти нас!
¡ Vamos, déjanos entrar!
Впусти его.
Hazle pasar.
Впусти его.
Que pase.
Впусти их.
Déjalos entrar.
Впусти остальных.
Que pasen los otros tres.
Впусти, босс.
Va a entrar, jefe.
Впусти его.
Tráelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]