Временной континуум tradutor Espanhol
53 parallel translation
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
Cuando superamos velocidad de Warp 9,5 aparentemente entramos en un continuo de tiempo y espacio.
Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
Has creado una dimensión de tiempo diferente, pero es totalmente incompatible con el nuestro.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Una, verse 30 años más vieja la pondría en shock, y se desmayaría o dos, ese encuentro podría crear una paradoja temporal y causaría una destrucción en cadena en la continuidad del tiempo-espacio ¡ y destruiría todo el universo!
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Si fue una distorsión temporal y estamos cerca de ella, puede que una explosión rompiera el continuo espacio-tiempo.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
Como si algo hubiese alterado la constante espaciotemporal.
Я бы воздержался от внесения изменений в этот временной континуум прежде, чем пойму, что здесь происходит.
Me preocupa hacer cambios mientras no sepamos lo que pasa.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
A juzgar por los restos de las fluctuaciones temporales, creo que han vuelto a su constante temporal.
Да, и защищать пространственно-временной континуум. Почитай конституцию.
Eso y proteger la continuidad espacio-tiempo.
Он раздробил пространственно-временной континуум на борту корабля.
Lo que quebró el continuo espacio-tiempo, a bordo de la nave.
Я прорвал пространственно - временной континуум!
Acabo de romper la línea espacio-tiempo.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
Dice que puede cambiar la continuidad espacio-temporal.
Пространственно / временной континуум не сможет принять больше.
La continuidad del espacio-tiempo.
Я понимаю, что возможно исказил пространственно / временной континуум, но я телепортировался назад в 1671-й год... где я помогаю моему детскому герою, величайшему Такезо Кенсею.
Sé que podría haber alterado la continuidad espacio / tiempo, pero me teletransporté al año 1671... donde me he hecho amigo de mi héroe de la infancia, ¡ el gran Takezo Kensei!
Может, это потому, что Будущий Я влепил пощечину Будущему Тебе так сильно, что это отдается обратно в настоящее, сотрясая пощечино-временной континуум.
No es... Quizás sea porque mi yo futuro abofetea tan fuerte a tu tú futuro, que resuena hacia el presente, haciendo añicos, el continuo tiempo-bofetón.
Я спас пространственно-временной континуум и 40 % твоей прямой кишки. - Все :
Salvé el continuo del tiempo y espacio y 40 % % % de tu recto.
Потому что... [говорит по-японски] Весь пространство-временной континуум... может интегрировать из-за твое нетерпеливости.
Porque...
Ты нарушаешь временной континуум свиданий.
Estás infringiendo el continuo cita-tiempo.
Поэтому я создал устройство... Которое должно было пересечь пространственно-временной континуум и привезти сюда Альфреда Гросса. Чтобы он вылечил тебя, моего умирающего сына.
Había muerto en 1936 así que diseñé un aparato para volver atrás en el tiempo y cruzar la línea espacio-tiempo y llegar hasta Alfred Gross para traerlo conmigo para que curara a mi hijo moribundo.
Я дал пять себе пятнадцатилетнему через пространственно-временной континуум.
Estaba chocando los cinco con mi yo de 15 años atreves del espacio-tiempo continuo.
¬ от такой он, пространственно-временной континуум, полный сюрпризов.
Así es como continúa el tiempo y el espacio para uno. Lleno de sorpresas.
Что бы нам ни было предназначено, если временной континуум разорван, наши судьбы уже изменились.
Lo que fuese que pudiesen haber sido nuestras vidas si la continuidad temporal ha sido alterada, nuestros destinos han cambiado.
¬ есь временной континуум окружает нас целиком.
Todo el tiempo está a nuestro alrededor.
Пространственно временной континуум полностью сместился.
El continuo espacio-temporal cambió totalmente.
Я попросила его что-нибудь выключить, но ты же его знаешь : "Не хочу продырявить пространственно-временной континуум!"
Le dije que apagara alguna cosa, Pero dijo "¡ No quiero golpear un agujero en el continuo espacio-tiempo!".
А что, если это изменит пространственно-временной континуум и Земля помчится прямо к Солнцу?
¿ Y si eso hace enfadar al continuo espacio-tiempo y precipita a la Tierra hacia el Sol?
Пробил пространственно-временной континуум.
Rompí el continuo espacio-tiempo.
Ну то есть — одежда, она не слишком хорошо проходит через пространственно-временной континуум.
Digo cierra y no viaja bien a través del tiempo y espacio
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
Son más un culto, y la continuidad del tiempo es su tablero de ajedrez, y gente como nosotros son un pasivo porque entendemos lo que está en juego.
Пока ты не покоришь пространственно-временной континуум, мы ее не увидим.
A menos que hayas conquistado el continuo espacio-tiempo, no hay forma de volver a verla.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска.
Son más como un culto, y el tiempo continuo es su tabla de ajedrez.
Не знаю, может, временной континуум этого не допустит, одна из вас будет стерта.
No lo sé, quizás el continuo del tiempo no lo permitiría y una de ustedes sería borrada.
Я говорил ему... Вот что происходит, когда ты не уважаешь пространственно-временной континуум.
Le dije que... esto es lo que pasa cuando no tienes respeto
Пространственно-временной континуум извилист.
Bueno, la línea espacio-temporal es curva.
Далее, утверждение, что пространственно-временной континуум расширяется со скоростью света.
Luego, la afirmación de que el espacio se expande a la velocidad de la luz.
Забирается слишком много сил на пространственно-временной континуум.
Pone demasiada presión en la continuidad del tiempo espacio. ¿ Qué hago?
Наши двойники объединились для того, чтобы восстановить пространственно-временной континуум.
Los imitadores seculares se unieron a nosotros, para construir una paradoja para "corregir" la continuidad en el tiempo y el espacio.
Это означает, что сферическое многомерное сверхтекучее вещество с такой же отрицательной плотность энергии как пространственно-временной континуум.
Lo que significa que un súper líquido esférico multidimensional muestra la misma densidad de energía negativa tal como el espacio-tiempo.
" Пока перечитывал, изменил свое мнение о гипотезе Купера и Хофштадтера о том, что временной континуум сверхтекучий.
" Tras releerlo, cambié de idea sobre la hipótesis Cooper-Hofstadter de que el espacio-tiempo se parece a un súper líquido.
Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера "
Quizá el espacio-tiempo sea como dos payasos con baldes en sus cabezas tal como, Cooper y Hofstadter ".
Вы прорвались сквозь временной континуум, да?
Rompiste el continuo espaciotiempo, ¿ no?
Но осторожно! На этикетке написано, что можно повредить пространственно-временной континуум.
La etiqueta pone que puede causar daños irreparables al continuo espacio-tiempo.
Наконец-то всё идеально, и я не запорол пространственно-временной континуум.
Todo es perfecto por fin, y ni siquiera me he cargado el continuo espacio-tiempo.
Может, он порвали пространственно-временной континуум.
Quizá rompieron la continuidad del espacio-tiempo.
Которая в силах нарушить пространственно - временной континуум.
El cual... es el único capaz de romper el continuo espacio-tiempo.
Словно пространственно - временной континуум сжимается...
Es casi como si la estructura del espaciotiempo se estuviese colapsando de algún modo...
Словно пространственно - временной континуум сжимается!
La estructura del espacio-tiempo se está colapsando.
Твоей скорости вместе со скоростью Тоуна будет достаточно, чтобы перебросить его через временной континуум.
Tu velocidad acoplada con la de Thawne, serán suficientes para catapultarlo a través del continuo espaciotiempo.
Представь, что это пространственно-временной континуум.
Piensa en ella como la continuidad del espacio-tiempo.
Итак, вчера вечером, у тебя в квартире разорвался космически-временной континуум.
kamehouse. Entonces, anoche el continuo del espacio-tiempo se desgarró a la mitad de tu departamento.
Разве это не нарушит пространственно-временной континуум?
¿ Eso no arruina el continuo espaciotemporal?
Потому что, Инспектор Континуум, наши головы взорвались бы из-за пространственно-временной путаницы.
Porque, Inspector Espaciotemporal, nuestras mentes estallarían por la confusión espacio-tiempo.
континуум 16
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18