English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все что я знаю

Все что я знаю tradutor Espanhol

6,447 parallel translation
Я знаю, что ты устал ждать объяснений, поэтому я пришла всё рассказать.
Sé que estás cansado de esperar una explicación, así que estoy aquí para darte una.
Я всё слышал и знаю, что это она прислала тебя сюда.
Escuché su discurso, y sé que te mandó aquí a decirme eso.
Я знаю, но все, что я хочу, это чтобы ты и Эмма были в безопасности.
Lo sé, pero todo lo que quiero es que tú y Emma estén a salvo.
Может, не замечательно "замечательно", как после хорошего удара в гольфе, но, я хотя бы знаю, что все это время не был сумасшедшим.
Quizás no tan genial genial, como después de un golpe de golf perfecto, pero... al menos sé que todo este tiempo no he estado loco.
В смысле, все еще верю, что у него был мотив, но я не знаю.
Es decir, creo que aún tenía el motivo, pero no sé.
Я уже знаю, что все это брехня.
Yo ya sé que es una mierda.
Карл, я знаю, что в последнее время нас преследует невезение, но мы можем всё изменить, прямо сейчас.
Carl, sé que hemos tenido una mala racha últimamente, pero podemos cambiar eso ahora mismo, maldición.
Слушай, Датч, я знаю кое-что о проблемах с отцом, и если у меня когда-нибудь появится шанс, я отомщу ему за все, что он причинил тебе.
Mira, Dutch, sé una cosa o dos sobre malos padres, y si tengo la oportunidad alguna vez, le haré pagar por todo lo que te ha hecho.
Всё, что я знаю, они старые и медленные.
Todo lo que sé es que es viejo y lento.
Всё, что я знаю, - Карло до неё добрался. Он точно знал, как это сделать.
Todo lo que sé es que Carlo fue el que contactó con ella.
Вы знаете все, что знаю я.
Ya sabes todo lo que sé.
Послушайте, я знаю, что некоторые вещи слишком упростились, а некоторые стали слишком сложными, но у нас всё ещё есть наследие и работа в этой стране.
Mirad, sé que ciertas cosas se han vuelto demasiado simples y que otras se han vuelto muy complicadas, pero seguimos teniendo un legado y un trabajo en este país.
Ой, пока не уходи, я знаю, что у тебя есть все диски Natalie is freezing, но Эбед нашел в интернете несколько их песен, которые они записали для благотворительного альбома для бездомных скейтеров.
Antes de irte, sé que tienes todos y cada uno de los... cedés de Natalie Se Congela... pero Abed encontró en internet algunas canciones... que hicieron para un álbum caritativo para skaters sin techo.
Я знаю, что вы все её знаете!
Sé que todos se saben la próxima.
Чего бы это не стоило, я знаю, что это моя вина, что вы оказались на первом месте, поэтому я собираюсь сделать все правильно.
Por lo que cuenta, sé que es mi culpa que estés aquí en primer lugar, así que voy a hacerlo bien.
— И я знаю, что у вас, ребята, сложная ситуация со всей этой женитьбой,
- Y sé que tenéis una extraña tensión con vuestro matrimonio y todo,
А еще я знаю, что у тебя были не совсем идеальные отношения с отцом, но это не значит, что и у Ральфа, все должно быть так же.
Pero también sé que no tuviste una relación ideal con tu padre, pero eso no significa que Ralph no debería tener una chance.
Я уже сказал вам все, что знаю.
Ya les dije lo que sé.
Когда Джош узнал, что это я все те недели воссоздавала его детское одеяло, он понял, что я одна знаю его сердце, и это значит, что он отменил свадьбу из-за меня!
Cuando Josh se enteró de que yo era el que que pasaron todas esas semanas recreando su manta especial de la niñez, se dio cuenta de que yo era el único que conoce su corazón, que significa que soy la razón por la que decidió sacarlo de la boda! ¿ Y ahora qué voy a hacer?
Это всё, что я знаю.
Es todo lo que sé.
Ладно, я рассказал тебе все, что знаю.
Vale, te he contado todo lo que sé.
Это все, что я знаю.
Es todo lo que sé.
Я знаю, что ты зла на меня, но как ты проглотила это дерьмо, которым она кормила тебя с ложечки, когда все видят...
Sé que estás enojada conmigo, pero la forma en que tragaste esa mierda te la estaba dando a cucharadas, cuando todo el mundo podía ver...
Слушай, я не знаю что у вас происходит и мне всё равно, но позволь кое-что сказать о человеке, с которым у тебя случились отношения.
Mira, no sé en el medio de qué estas metida, y realmente no me importa, pero déjame decirte un par de cosas sobre el hombre con el que casualmente estás involucrada.
Слушай, я знаю, что между нами всё не очень гладко, но я о тебе забочусь.
Mira, tío, sé que las cosas no han ido exactamente bien entre nosotros, pero solo estoy cuidándote.
Я точно знаю, что мимо него не прошло, что не всё столь радужно и великолепно.
Sé que él estuvo consciente del hecho de que no todo está bien.
Все, что я знаю - он имеет допуск к секретной информации и мы должны сотрудничать с ним полностью.
Un experto en sintéticos. Sólo sé que tiene la máxima autoridad del gobierno, y que tenemos que trabajar juntos. ¡ Drummond!
И я не знаю как все исправить, но я обещаю, я собираюсь сделать все, что в моих силах, потому что я не могу вынести и мысли, что наша семья не вместе, что я не с тобой.
Y no sé cómo voy a hacerlo, pero te prometo que voy a hacer todo lo que pueda. porque no soporto pensar en esta familia estando separada, no estar contigo.
Я не могу рассказать вам всё, что знаю.
Bueno, no puedo decirte todo lo que sé.
Если бы я хотел тебя впечатлить, то рассказал бы всё, что знаю о твоей сестре.
Si quisiera hacer una impresión en ti, Yo diría que lo que sé acerca de su hermana.
Я знаю, что вы все думаете, но я всё равно не верю, - что Калеб убил Уолта.
Y sé lo que todos piensan, pero todavía no creo que Kaleb matara a Walt.
Я лишь знаю то, что вижу, и всё выглядит куда хуже.
Todo lo que sé es lo que veo frente a mí, y todo luce peor.
Я знаю, что всё не так.
Sé que no funciona así.
И я знаю, что вы бы хотели передать все в полном порядке.
Y sé que quiere que todo esté en orden cuando eso pase.
Все, что я знаю, он кардиолог, фанат Патриотов,
Sí, lo único que sé es que es cardiólogo, fan de los Patriots,
Дорогая, я знаю ты прошла через многое... и я могу представить, что рассказывать своему парню И проходить через все это снова не так просто.
Cariño, sé que has pasado por mucho... y puedo imaginarme que contárselo a tu novio y pasar por ello de nuevo no puede ser fácil.
Но я скажу всё, что знаю.
Pero te diré todo lo que sepa.
Я знаю, эти слова не вернут вам последние 6 месяцев вашей жизни... никакие слова не вернут... но эти слова – все, что у меня есть.
Sé que estas palabras no compensan los últimos seis meses de su vida... no hay palabras que puedan... pero son todo lo que tengo.
Я знаю, что должность попечителя - это пустяк, но мы все боролись за нее. Это наша маленькая победа в разгар хаоса.
Sé que ser la alcalde de la escuela no es demasiado, pero es algo por lo que todos luchamos, una pequeña victoria entre toda la galleta del toro.
Все, что я знаю о разбитом сердце - от тебя.
Todo lo que sé de corazones rotos lo he aprendido de ti.
Я много думал над тем, что ты сказала вчера. Я знаю, как все сложно.
Bueno, ya sabes, he pensado un montón sobre lo que dijiste la otra noche, y sé... sé lo difícil que ha sido.
Я знаю, что мы все хотим домой...
Sé que todos queremos irnos a casa...
Это все, что я знаю, клянусь.
Es todo lo que sé, lo juro.
Все, что я знаю, это что на следующий день на меня надавили, чтобы я изменил статью.
Todo lo que sé es que al día siguiente, me presionaron para que cambiara la historia.
Все, что я знаю... это... что она где-то в Сторибруке.
Todo lo que sé es que está en algún sitio en Storybrooke.
Все думают, что мой отец умер от инфаркта, но я знаю правду... мама отравила его.
Todos creen que mi padre murió de un ataque al corazón pero yo sé la verdad, madre le envenenó.
Слушай, я знаю, что всё запутанно, но...
Parece una locura, lo sé, pero...
Я знаю, каково это... всегда быть недовольным тем, что делаешь, и видеть, как все вокруг счастливы.
Sé lo que es eso... tener siempre esa insatisfacción royéndote, viendo la felicidad de otras personas floreciendo.
Слушайте, я знаю, что это были сложные недели, я отменил свадьбу, Габи вернулась к Куперу, но я пережил всё это.
Mira, han sido unas semanas duras con mi boda cancelada y Gabi volviendo con Cooper pero lo he superado.
Послушайте, я рассказала вам все, что знаю.
Escuche, ya les dije todo lo que sé.
Все, что я знаю, или так думаю... что это от моего отца.
Todo lo que sé, o creo saber es que mi padre me hizo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]