Все что я делаю tradutor Espanhol
1,147 parallel translation
все что я делаю кому-либо это только приношу неприятности.
No soy más que una molestia para todo el mundo.
Слушай, я люблю этих девочек, каждую из них, и все что я делаю, продиктовано исключительно любовью.
Mira. Me encantan esas chicas, todas y cada una de ellas, y mis actos... son fruto exclusivamente del amor.
Ну- - Я делаю все, что требуется, чтобы пресс корпус был счастлив, Г-н Президент.
Hago lo que sea con tal de mantener feliz al cuerpo de prensa.
И всё, что я делаю!
¡ Me odio por las cosas que hago!
Похоже, всё что я делаю - это глупые вещи.
En su momento no me pareció estúpido.
Я делаю все что хочу.
Hago lo que quiero.
И все думали, что я Пити, Но я не знал, что и думать начал играть и играть, И не знал, что делаю.
Todo el mundo creía que era un tal Petey... pero no sabía qué pensar, así que seguí tocando y tocando... y no sabía lo que estaba haciendo.
Честно говоря, за все то, что я для нее делаю, это она должна платить мне.
Y mi madre también. - Maravilloso, ¿ no?
- У нас его нет. Я делаю все, что могу. Но мне это кажется плохой затеей.
Hago todo lo que puedo pero, a decir verdad... no creo que sea una buena idea
Потому что это на самом деле относится к кому-то, кто готовит, чего я не делаю. Все, что я делаю, это чищу картошку, таким образом я знаю, что ты не можешь говорить со мной.
Así se llamaría uno que cocinara, pero yo sólo pelo papas.
Мне очень жаль, капитан, Я делаю все что могу. Извените подлобный отдел гипер активный Я сомневаюсь, что он понимает то, что говорит.
No estoy segura... pero creo que está diciendo algo sobre "Comerse el Más Allá".
Пятнадцать лет и я всё еще верю в то, что я делаю.
Quince años y aún creo en lo que hago.
Донна все равно меня поймет, не важно, что я делаю.
Me refiero a que Donna es grandiosa no importa lo que haga.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
No me agrada y hago lo que esté a mi alcance para sabotear sus planes por eso es tan curioso que Donna hace todo lo contrario de hecho insiste en una cita con Joey Lucas que, francamente, es una mujer muy atractiva.
Я делаю все, что я могу...
Estoy haciendo todo lo que puedo...
Но существование - это все, что я делаю..
Pero si eso es básicamente lo único que hago.
Все, что я делаю, - катаюсь на лошади.
- Todo lo que haré será andar a caballo.
Я знаю, как это выглядит, но я делаю все, что могу для Боба.
Sé que parece feo, pero hago todo lo que puedo por Bob.
- И всё же, я что то не так делаю?
¿ Todavía? ¿ Hay algo que no estoy haciendo bien?
Как выходит, что я делаю в кровать, а потом все равно столько писаю?
¿ Como pude haber mojado mi cama si hago pis como un elefante?
- И всё же, я что-то не так делаю?
¿ Todavía? ¿ Hay algo que no estoy haciendo bien?
Если не обращать внимание на то, что каждый раз, когда я это делаю, вы все, кажется, его разрушаете.
si no fuera que cada vez que lo hago, todos vosotros lo destrozais.
Теперь все, что я делаю - жду.
ahora lo unico que hago es esperar.
Я не люблю. Просто мне не нравится что обо всем что я делаю, люди узнают от моей домработницы, вот и все.
Es que no me gusta la idea de que la gente se entere de todo lo que hago por mi ama de llaves, es todo.
Я не знаю, что я здесь делаю. Я даже не знаю, кто ты, Чарли. И всё о тебе, что я знаю наверняка, - плохое.
No sé qué hago aquí y tampoco te conozco y lo que sé de ti es malo.
Я думал, что я всё делаю правильно, ну знаешь, знакомлюсь с новыми друзья, пробую что-то новое,
Creí que me iba bien, que hacía nuevos amigos...
- Послушай, я делаю все, что могу.
- Sí, chicas, haga lo más que puede.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
Quiero decir, se que su madre es tu amiga, y no debería haberme mezclado en esto si no estaba preparada para pensar que lo que yo haga te afecta, y para mi no es más que un concierto de Bowie,
Я делаю все, что могу для мальчиков.
Hago lo que puedo para los chicos.
Я расскажу вам, как это будет работать и все будет действительно скучно, если вы продолжаете спрашивать, почему я делаю это, пытается купить свой путь, все, что угодно.
Le diré cómo va a funcionar y será muy aburrido, si sigue preguntando por qué lo estoy haciendo, tratando de comprar su salida, lo que sea.
Все, что я делаю, это кладу деньги в твой карман... и слежу, чтобы ты не покинул гнездо!
Eso es lo que hago, poner dinero en tu bolsillo ¡ y asegurarme de que no operes por tu cuenta!
Я делаю все, что в моих силах.
Hago lo mejor que puedo.
Я только разносчица цветов, это всё, что я делаю.
Yo solo entrego flores, es todo lo que hago.
Это всё, что я делаю.
Es todo lo que hago.
Я хочу, чтобы ты знала, я делаю всё, что могу, чтобы найти женщину, сделавшую это.
Quiero que sepas que estoy haciendo todo lo que puedo para encontrar a la mujer que hizo esto.
Я делаю все, что в моих силах... Нет, нет, я не думаю, что они могли отключить охранную систему.
No, no creo que fuera algún ratón electrónico, Stu.
больше всего разочаровывает то, что ты не ценишь все что я для тебя делаю.
Lo frustrante es que no creo que aprecies todo lo que hice por ti.
Я делаю все, что в моих силах.
Haré todo lo que pueda.
Я делаю все, что могу.
Estoy haciendo todo lo posible.
- Я не делаю. Все, что он сказал нам делать, мы делаем.
Todo lo que nos dice que hagamos, lo hacemos.
Всё, что я делаю, я делаю ради семьи.
Todo lo que hago lo hago por esta familia.
Скажу по правде, по сей день я не уверен, что я всё делаю правильно.
Incluso ahora. Me siento como que no lo hice del todo bien.
Не понимаю, что я здесь делаю. Все на нас смотрят, потому что
No tengo ni idea de lo que estoy haciendo aqu y todo el mundo me est mirando
Я делаю всё, что в моих силах.
Hago todo lo que puedo.
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Bueno, mientras todos sepan que lo hago por ayudarte lo haré.
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
Mire, yo no soy feliz \ ~ por esta situación, ya sea... pero yo soy de allí \ ~ sacando lo mejor de él... no aquí \ ~ diddling una pelota de baloncesto.
И раз уж мы сошлись на том, что я делаю все в два раза быстрее тебя, я собираюсь зайти за эту ширму и выйти обратно в самой сексуальной сорочке, прежде чем ты успеешь щелкнуть пальцами.
Y dado que, como ha quedado demostrado, puedo hacer las cosas el doble de rápido que tú, me voy al biombo y voveré a salir con un picardías en el tiempo que te lleva chasquear los dedos.
Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так.
Ahora creo que llevo en Milton bastante tiempo, pero todavía no me encuentro suelta en nada de lo que hago.
Я делаю всё, что в моих силах.
Estoy haciendo todo lo que puedo por él.
Ну, я все время делаю что-то не так.
Bien, no puedo hacerla feliz.
Почему ты, пьяный мужлан, считаешь, что все, что я делаю и говорю, исходит от моей матери?
¿ Por qué piensas que todo cuanto digo y hago proviene de mi madre?
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49