Вы действительно считаете tradutor Espanhol
103 parallel translation
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
No se lo tome mal, pero, ¿ de verdad cree que ha contactado con Marte?
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Si cree que realmente me ama como dice hacerlo, le juro que mi gratitud...
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
¿ Realmente crees que tu vida nos puede interesar a los demás?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Bueno, doctor, ¿ opina usted que estos barbitúricos pueden, en determinadas circunstancias, resultar extremadamente peligrosos?
Вы действительно считаете, что коммунистам следовало вырвать себе глаза.
¿ piensa realmente que los comunistas deberían sacarse los ojos?
Вы действительно считаете, что мне нужны сопровождающие?
¿ Cree usted que necesito una escolta?
И Вы действительно считаете, что Федерация сразу же не вмешается?
¿ Cree en serio que la Federación no intervendrá?
Если Вы действительно считаете меня другом, помогите мне теперь.
Si de verdad me tiene por amigo, ayúdeme ahora.
Вы действительно считаете, что динозавры превратились в птиц и постепенно вымерли?
¿ Usted de verdad cree que los dinosaurios se volvieron aves?
Вы действительно считаете, что такой подход лучший способ завоевать доверие этих мальчиков?
Usted piensa de verdad que este acercamiento... es la mejor forma de ganar la confianza de estos chicos?
Вы действительно считаете, что он может совершить нападение при таком скоплении людей?
Usted realmente cree que él podría Me huelga en un entorno público?
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
¿ Necesitamos el signo de exclamación?
Даже если Фрост и прав... вы действительно считаете, что он думает о вас?
Incluso si tuvieras razón. ¿ Crees que él te escuchará?
ГЕНРИ : Вы действительно считаете, что есть лишь одна идеальная пара?
¿ De veras crees que existe la compañera perfecta?
Вы действительно считаете, что я дам этому произойти?
¿ De veras crees que dejaré que suceda eso?
Вы действительно считаете, что один из этих 5 мужчин организовал взрывы?
En tu opinión, ¿ crees que uno de estos hombres es la mente maestra detrás de las bombas?
Вы действительно считаете, что это мудро - помогать ей?
¿ Realmente piensa que es conveniente ayudarla?
Вы действительно считаете, что мы бы отравили мир, который собираемся завоевывать?
¿ Realmente cree que contaminaríamos un mundo que deseamos conquistar? Soy científico.
Вы действительно считаете, что это мудро работать с Гоаулдом?
¿ De verdad cree que es prudente trabajar con un Goa'uld?
Вы действительно считаете, что это была уловка, верно?
¿ No pensará que es teatro, no?
Этот контроль над одержимостью мог одурачить вашего отца но вы действительно считаете, что можете обмануть меня?
El control emocional puede engañar a tu padre pero, ¿ creíste poder cegarme a mí?
Вы действительно считаете, что он говорит по-французски?
¿ De veras cree que él esté hablando francés?
Вы действительно считаете, что у него гепатит E? Нет.
¿ De verdad crees que tiene hepatitis E?
Вы действительно считаете, что он мог убить человека... и сломать руку Уоррену Кемпу, просто, чтобы выиграть турнир по боулингу?
¿ Usted en realidad piensa que ese tipo mató a alguien y quebró la mano de Warren Kemp para ganarse un trofeo de boliche?
Всегда есть. - Вы действительно считаете, что он невиновен?
- ¿ Cree en realidad que él no es culpable?
- Вы действительно считаете, что война нам нужна?
¿ Realmente crees que debemos ir a la guerra?
Вы действительно считаете, что переспав с Ривзом сможете вернуть привычного, старого Джейка - злого и одержимого?
¿ Realmente crees que acostarte con Reeves hará que vuelva a surgir el viejo Jake enojado y controlador, de confiar?
Вы действительно считаете, что это лучше, чем умереть?
¿ Realmente piensa que todo esto es mejor que la muerte?
Зачем вы утешаете меня? Или вы действительно считаете меня классным?
¿ Por qué ibais a querer que me sintiera mejor si no... si no pensáseis que soy guay?
Я запутался. Вы действительно считаете, что Иисус Христос - гриб?
me confundo, realmente estás sugiriendo que Jesús era un hongo?
Вы действительно считаете, что это правда?
¿ Cree de verdad eso?
Вы действительно считаете, что женщина будет врать об изнасиловании?
¿ Realmente creeis que una mujer mentiría sobre violación?
Вы действительно считаете это обоснованным?
¿ De veras justifican todo ésto?
Вы действительно считаете, что это просто совпадение?
¿ Realmente cree que todo esto es casualidad?
- Вы действительно считаете, что его убили?
¿ En verdad creeis que fué asesinado?
Вы действительно считаете эти ограбления важными?
¿ Realmente piensa que esos robos son tan importantes?
Вы действительно считаете, что Вайолет Тернер подходит на роль матери?
¿ De verdad cree que Violet es una madre apropiada?
Вы действительно считаете, что можете обмануть ФБР?
¿ Realmente piensas que puedes escapar del FBI?
Вы. Вы действительно считаете, что он настолько тупо выглядит?
- Pero tu... ¡ ¿ Cómo de estúpido crees que se ve?
Вы действительно считаете, что полиция может присматривать за всеми ними?
¿ En verdad crees que la policía puede mantenerlos vigilados a todos ellos?
Вы действительно считаете, что я просто так дам вам уплыть, да?
¿ Creyó que lo dejaría irse flotando?
Вы действительно так считаете?
¿ Es eso lo que cree?
Вы действительно так считаете?
¿ Es lo que dijo él?
То, что вы сказали на обеде, вы действительно так считаете?
Lo que dijiste en la cena, ¿ lo decías en serio?
Вы действительно считаете Сью своей девушкой.
Usted tiene una hija de 17 años, ¿ no?
Вы считаете, что если Великобритания крупнейшая морская Империя, то она действительно неуязвимая владычица морская?
¿ Sabéis porque Gran Bretaña tiene el mayor imperio del mundo? Porque sigue controlando los mares, y de ese modo somos inexpugnables.
Вы действительно так считаете?
¿ Lo dice en serio?
Вы, действительно, считаете, что кто-то из вас двоих ее решит?
¿ De verdad crees que alguna de ustedes dos podría descifrarlo?
Считаете ли вы, что он - провокатор, подставное лицо, действительно ли он - предатель?
¿ Es un Judas, un hombre máscara, es un traidor?
Вы считаете, она действительно так думала?
¿ Crees realmente que es eso lo que ella pensaba?