English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы делаете свою работу

Вы делаете свою работу tradutor Espanhol

71 parallel translation
Вы делаете свою работу. Не говорите мне, и не указывайте где стоять. - Спасибо вам, офицер.
- ¡ Haga su trabajo y no me diga como hacer el mio!
Нет, сэр. Для Вас неважно, как Вы делаете свою работу.
Poca importancia tiene la calidad de su trabajo
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
Вы делаете свою работу, я свою, ага-угу.
Usted hace su trabajo, y yo el mío. Entendido.
Вы делаете свою работу. Позвольте мне делать мою.
Ya han hecho su trabajo, ahora déjenme hacer el mío.
Вы делаете свою работу, и поэтому я не держу на вас зла.
No estoy disgustada con Uds. y no les deseo nada malo.
Но вместо этого я слышу какие-то банальные... оправдания, типа, "мы хотели как лучше"... которые лишь шестилетнюю девочку... могут заставить поверить в то, что вы делаете свою работу.
Pero lo que tengo es el tópico de : "Ojalá pudiéramos hacerlo mejor". Con eso podría engañar a una niña haciéndola creer que cumple con su trabajo.
Я знаю, вы делаете свою работу, но не будьте таким грубым.
Sé que estás haciendo tu trabajo, pero no hace falta que seas tan seco.
Вы делаете свою работу, мы - свою.
Tú haz tu trabajo y nosotros el nuestro.
Вы - проводники будущего. и простите, что я это говорю, но вы делаете свою работу из рук вон плохо.
Ustedes son los recaderos del futuro,... y perdónenme por decir esto,... pero están haciendo mal su trabajo - -
Я знаю, вы делаете свою работу, но моя жена в смятении.
Sé que usted hace su trabajo, pero mi esposa está afligida.
Крэйг, я ценю то, как вы делаете свою работу, но у меня нет врагов тут, внизу.
Sabe, Craig, ya sé que está haciendo su trabajo, pero no tengo enemigos aquí abajo.
Это всё зависит от того, как вы делаете свою работу, не правда ли?
Es cómo haces tu trabajo, ¿ no es así?
— Что? Ладно, я понимаю, вы делаете свою работу, но почему вы не могли прибыть чуточку раньше?
Estoy seguro de que hizo su trabajo pero, ¿ no podría haberlo traído antes?
Вы делаете свою работу.
Tiene que hacer su trabajo.
Вы делаете свою работу.
Haced vuestro trabajo.
Вы делаете свою работу хорошо.
Tus chicos hacen un buen trabajo.
Господин мэр, вы делаете свою работу.
Sr. Alcalde, usted está haciendo su trabajo.
Я понимаю, что вы делаете свою работу, но я не собираюсь поливать грязью коллегу.
Sé que tienen que hacer su trabajo, pero no voy a tirar mierda sobre un colega por ustedes.
Это должно бы быть очевидно, так как подарок от меня означал бы, что вы делаете свою работу хорошо.
Debería haber sido obvio, ya que un regalo de por mi parte sugeriría que estás haciendo un buen trabajo.
Вы делаете свою работу, а я - свою.
Tú cíñete a tu trabajo, yo me ceñiré al mío.
Мы понимаем, вы делаете свою работу.
Entendemos que tienen un trabajo que hacer.
Вы делаете свою работу.
Tiene un trabajo que hacer.
Вы просто делаете свою работу.
Hacen su trabajo.
Свою работу. А вы что делаете?
Mi trabajo. ¿ Qué hace usted?
- Так и надо. Вы хорошо делаете свою работу.
- claro. su trabajo es fabuloso.
Вы хотите связаться с ним и объяснить, почему вы не делаете свою работу?
¿ Quieres que lo contacte para que le expliques... por qué no haces tu trabajo?
Вы просто делаете свою работу.
Sólo está haciendo su trabajo.
Вы просто делаете свою работу.
Usted haga su trabajo.
Я не говорю, что вы, ребята, не делаете свою работу.
No es que no hagan su trabajo.
Знаю, вы просто делаете свою работу, но полиция толчется здесь всю неделю.
Sé sólo están haciendo su trabajo pero la policía estuvo aquí hace una semana.
Вы не очень хорошо делаете свою работу.
- Estoy en eso. No estás haciendo un buen trabajo.
Вы не очень хорошо делаете свою работу.
No estás haciéndolo muy bien que digamos.
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. И это означает, что вы хорошо делаете свою работу.
Mire, me siento muy cómoda con mi vida en sus manos y al final del día, eso significa que está haciendo un trabajo bastante bueno.
Иначе вы не почувствуете, что делаете свою работу, верно?
Si no parecería que no haces tu trabajo, ¿ correcto?
Я делаю свою работу, вы делаете свою.
Hago mi trabajo, usted haga el suyo.
Я сделал свою работу, губернатор. Я нашел Хэсса. Так что теперь вы делаете свою.
Hice mi trabajo, gobernadora, encontré a Hesse.
Свет зажигается... значит, вы хорошо делаете свою работу.
Si las luces funcionan... Eres bueno en tu trabajo.
Вы наверное хорошо делаете свою работу.
Debes estar haciendo un buen trabajo.
Вы просто делаете свою работу.
Sólo hacías tu trabajo.
Я понимаю, вы просто делаете свою работу.
Sé que están haciendo su trabajo.
Вы просто делаете свою работу, мистер Пони.
Usted sólo hace su trabajo, señor Pony.
Договор - это хорошо, но единственная причина, почему стало легко - потому что вы не делаете свою работу.
El contrato es bueno. Pero la única razón por la que resulta fácil, es porque no está haciendo su trabajo.
Господи, почему вы не делаете свою работу?
Por el amor de Dios, ¿ por qué no hace su trabajo?
Вы должны решить : или вы берете себя в руки, встаете с постели и делаете свою работу, или погрязнете в жалости к себе.
Tienes que decidir si vas a animarte, salir de la cama y hacer tu trabajo, o si vas a revolcarte en tu autocompasión.
Эй! Почему вы просто не делаете свою работу?
¿ Por qué no hacen su trabajo?
Я понимаю, что вы просто делаете свою работу, но моя работа - ухаживать за пациентами
Estoy segura de que solo trata de hacer su trabajo pero el mío es cuidar de mi paciente.
А люди еще говорят, что вы плохо делаете свою работу.
Y dicen que ustedes trabajan mal.
Я знаю, что... что вы... просто делаете свою работу, агент Лисбон.
Sé que... solo está... haciendo su trabajo, agente Lisbon.
Теперь вместо того, чтобы говорить, как правильно нам выполнять свою работу, вы просто делаете ее сами?
¿ Así que, en vez de decirnos cómo hacer nuestro trabajo, ahora también lo haces?
Я знаю, вы просто делаете свою работу, но нас уже проверяли два дня назад, так...
Sé que sólo está haciendo su trabajo, pero ya nos hicieron una inspección hace dos días, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]