Вы заслужили это tradutor Espanhol
144 parallel translation
Вы заслужили это.
Se lo merecen.
Думаю, вы заслужили это, как никто другой.
Creo que se lo ha ganado.
Вы заслужили это. Вы выиграли.
Se lo merece.
Вы заслужили это.
De todos modos, Vd. Se lo merece.
Вы заслужили это за то, что причиняете нам боль.
Ustedes se merecen esto por causarnos daño y dolor.
Возьмите вы заслужили это...
Cójala. Se la merece.
Тогда думаю, вы заслужили это.
Yo siento que te has ganado esto.
Вы заслужили это.
Te lo ganaste.
Думаю, вы заслужили это.
- Creo que se lo gano.
Вы заслужили это.
Te lo has ganado.
Я подумал, что за все эти годы вы это заслужили.
Supongo que todos estos años iba detrás de algo.
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
Pero, si le sirve de algo, cuente con el respecto de al menos uno de los hombres que condenó.
Это вы заслужили, сэр, да. И ваши люди тоже.
Sí, te lo mereces, señor, y sus hombres.
Вы выполнили работу и заслужили все это.
Han cumplido y han ganado su ocio.
ќтдыхайте, вы это заслужили!
Descansen, se lo merecen.
- Вы заслужили это право.
- Bueno, te lo ganaste.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды. Вы это заслужили.
Espero que ambos encontréis todo el placer y beneficio que esperais y mereceis
Вы это заслужили. А потом мне не всегда хочется знать куда я направляюсь.
Además, no siempre quiero saber adónde voy.
Вы это заслужили.
Te lo merecías.
Учитывая сегодняшнюю работу, вы это заслужили.
Después de su esfuerzo de hoy, se lo merece.
Вы это заслужили.
Se lo merece.
Вы это заслужили!
Te lo has ganado.
- Ну, вы это заслужили.
Te lo ganaste.
Вы это заслужили.
Se lo merecen.
Вы это вполне заслужили.
Sí. Se lo merecen después de esto.
Вас несправедливо отстранили от важного расследования или вы это заслужили?
¿ Fue retirado injustamente del caso más importante, o lo merecía?
Я даже не могу придумать какое вы заслужили за это наказание!
Ni siquiera puedo pensar en un castigo lo suficientemente grande para esto!
Вы заслужили это.
Lo han ganado.
Вы заслужили это.
Te lo merecías.
Вы это заслужили.
- Ud. se lo merece
У Вас есть второй шанс, который Вы заслужили, но это также чертовское бремя.
Tiene una 2ª oportunidad, pero también es una pesada carga
Вы это заслужили.
Tienes que ir. Mira, no tenemos mucho tiempo.
Найджел, вы это заслужили.
Nigel, te lo mereces.
Я знаю, что это не половина, которую вы заслужили, но если доходы останутся на хорошем уровне, обещаю, будет больше.
S � que no es la mitad de lo que merecen, pero si las estimaciones de ingresos se mantienen, prometo que ver � n m � s.
Вы это заслужили.
Necesitamos pedirles que se queden dos minutos y 40 segundos más.
Вы ребята заслужили это.
Se lo merecen.
Это результат того, что вы превратили Киру в телезвезду. Думаете, вы не заслужили этого?
Este es el resultado de haber puesto todos esos programas especiales y de haber tratado a Kira como una estrella.
Вы позволите мне взять... Вы это заслужили
Le parece que habrá problema si...
- Чем вы все это заслужили?
Veum... ¿ Qué habéis hecho vosotros? ¿ Qué quieres decir?
Вы, ребята, заслужили это. Я рада!
Os lo merecéis, bien, me alegro
- Вы это заслужили.
- Como se merece.
Вы это заслужили.
Se lo ganaron.
Но Вы... Вы сегодня это заслужили. Вы защищали наш город Нью-Йорк.
Pero usted... brindó una increíble ayuda hoy.
Вы это заслужили!
Ustedes lo merecen!
- Вы думаете, что заслужили это.
- Crees que te lo merecías.
Все, что с вами случилось - думаете, вы это заслужили?
¿ Cree que se ha merecido todo lo que le pasó, Walter? ¿ Eso es lo que cree?
Ты это заслужил. Вы оба заслужили.
Te lo mereces.
Еще чего, нет, твою мать, вы это заслужили.
Ni de coña, os lo merecíais.
Вы это заслужили
Os lo mereceis.
Но я думаю, вы заслужили увидеть это признание.
Pero creo que merece ver esta confesión
Но чувствовал, что вы заслужили немного похвалы, ведь в конце концов, это вы спасли Лиззи жизнь.
Pero sentía que merecías que te elogiaran porque después de todo salvaste la vida de Lizzie.
вы заслужили 23
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92