Вы знаете этих людей tradutor Espanhol
48 parallel translation
- Вы знаете этих людей?
- Capitán, ¿ conocía a esos hombres?
Вы знаете этих людей? Конечно.
¿ Conoce usted a esas personas?
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a la gente?
Вы знаете этих людей?
¿ Gente que conoce usted, señor juez?
То есть я хотел сказать... вы знаете этих людей и я подумал, может вы сможете замолвить словечко...
Lo que quiero decir es... Bueno, usted tiene lazos con estas personas y pensé que tal vez un enlace aquí o un apretón de manos allí- -
Я думаю, вы знаете этих людей? Да.
Creo que conoce a estas personas.
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a esta gente?
Госпожа Самара, вы знаете этих людей? Госпожа кто? Нет.
¿ Qué estas haciendo aquí, vestida así?
Возможно, вы знаете этих людей, но не я.
Oye, puedes conocer a estas personas, pero yo no.
Вы знаете этих людей?
¿ Conoce a estos hombres?
Полагаю, они в Неваде. Хм. Вы знаете этих людей?
Está en Nevada, creo. ¿ Conoce a este hombre?
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Reconoces a estos dos?
Как хорошо вы знаете этих людей?
¿ Conocemos bien a nuestra gente?
Вы знаете этих людей.
Conoces a estos hombres.
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Conoce a estas personas?
Вы знаете этих двух людей?
- Son de la Defensa Pasiva.
- Вы всех этих людей знаете?
- ¿ Ud. conoce a todos los invitados?
Мистер Диксон, вы знаете этих молодых людей известных, как Гилфордская Четвёрка?
Sr. Dixon, sabe usted quiénes son esos jóvenes... conocidos como Los Cuatro de Guildford?
И кроме того, ты смотришь на любого из этих людей... которые сейчас жалуются на то, что они слишком... в центре внимания... или всегда, вы знаете, выслеживаются кем-то.
y encima ves a cualquiera de esas personas... que ahora se quejan de estar demasiado... bajo los reflectores... o siempre elegido por todos.
И Вы знаете, что большинство этих людей поклоняются сатане и наркотикам?
Ya saben, la mayoría de esa gente son yonquis adoradores de Satán.
Вы убедили этих людей в сказке, что однажды они смогут вернуться в те фермы, школы и дома, но вы знаете, что они не смогут никогда, и чем дольше вы поддерживаете эту надежду, тем дольше эти люди будут страдать.
Les vendió el sueño de que un dia podrian regresar a sus granjas, colegios y hogares. Pero sabe que eso es imposible. Cuanto más mantenga esa esperanza, más sufrirán.
- Вы знаете этих людей?
- ¿ Conoces a esa gente?
- Вы знаете этих людей, сэр?
¿ Conoce a esas personas, Señor?
Вы не знаете этих людей.
No conoces a esta gente.
Я уверен, что Вы знаете, Я должен быть частью части этих хороших людей, собирающихся документировать прекрасную работу, которую Вы делаете здесь в SGC.
Como estoy seguro de que ya sabe, estoy aquí para contribuir con estos buenos hombres y juntos documentar el estupendo trabajo que están haciendo aquí en el SGC.
Эй, ребята! Знаете, что скажут в Европе, если вы тронете этих людей? А в Америке?
Eh, ¿ sabéis lo que Europa hará,... si tocas a su gente?
Этих людей вы знаете, проходите
Es gente a la que ya conoce, pase por favor.
- Я съезжу, посмотрю. Вы знаете сколько людей... погибают в этих общинах, депутат?
¿ Usted tiene idea de la cantidad de personas que mueren en esas comunidades, señor Diputado?
Знаете, просто из-за того, что один из этих старых, женатых людей - Помер, это не значит, что вы вы или Джордан умрёте.
Ya sabes, solo porque uno de esos viejos, casados, muera, no significa que tu o Jordan vayáis a morir.
Разве вы не знаете этих людей?
¿ No sabes quiénes son estos tipos?
Вы знаете всех этих людей?
¿ Conoces a todos estos tipos?
Но, вы совсем не знаете этих людей, а я знаю.
Pero tú no conoces a esta gente y yo sí.
– Вы не знаете повадки этих людей.
- No conoces a esta gente como yo.
Вы не знаете этих людей?
¿ Conocen esta gente?
Вы не знаете этих людей.
No conocéis a esos tipos.
Вы случайно не знаете этих людей?
¿ Por casualidad, conoce a esta gente?
Вы же знаете, если бы это зависело только от меня, я бы в эту же секунду отдал вам эту роль, но всё зависит от этих грёбаных людей в костюмах.
Ya lo sabes, si dependiera solo de mí, te daría el papel ahora mismo, pero son los dichosos trajeados.
Значит, у вас нет гомосексуальных наш наклонностей и из этих людей вы никого не знаете?
Significa más para ustedes que no tienen tendencias homosexuales y usted no sabe ninguna de estas personas.
Вы знаете этот город и этих людей намного лучше, чем я.
Conoce a este pueblo y estas personas mucho mejor de lo que yo podría.
Вы же знаете этих людей, они видят вас в телевизоре следят за вами на улицах, Они относятся к вам, как к семье.
Ya sabes, esa gente, te ve en la tele se te acercan en la calle, te tratan como si fueras su familia.
Вы не знаете этих людей.
No conoces a estas personas.
Вы этих людей знаете от и до, Макгиннес.
Usted conoce a fondo a estos hombres, McGuinnes.
Вы по-прежнему утверждаете, что не убивали этих людей, но знаете, кто это сделал?
¿ Todavía dice que o les mató pero que sabe quién lo hizo?
Ну, до тех пор, пока его знания оберегают моего сына и всех этих хороших людей, чем больше вы знаете, тем лучше.
Bien, siempre y cuando mantenga a salvo a mi hijo y a estas buenas personas, cuanto más sepa, mejor.
Вы знаете, куда оправили всех этих людей?
¿ Sabe adónde está yendo toda esa gente?
Я спрашиваю, знаете ли вы, не куда отправили всех этих людей, а конкретного каждого?
No es lo que estoy preguntando. Lo que pregunto es ¿ sabe adónde está yendo esa gente, cada persona individualmente?
Вы не знаете этих людей.
No conoces a esas personas.
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете что делать 34
вы знаете почему 39
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете его 167