English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы можете подумать

Вы можете подумать tradutor Espanhol

97 parallel translation
Вы можете подумать и дать мне ответ попозже.
Piénsatelo y házmelo saber.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
No demasiado lejos, podríamos pensar. Pero para entonces, la química básica de la vida ya estaba establecida.
Вероятно, вы можете подумать, что наличие пузырьков предполагает, что их кто-то создал.
Por cierto, quizás estén pensando que las burbujas implican que existe un fabricante de burbujas.
Обо всём, о чём вы можете подумать, они тоже подумают!
Cualquier cosa que se os ocurra, se les ocurrirá a ellos también.
Мои ены так низки, что вы можете подумать, будто я повредился умом.
Mis precios son tan bajos que le pareceré retrasado.
Обо всём, о чём вы можете подумать, они тоже подумают!
Si a usted se le ocurre algo, a ellos también se les ocurrirá...
И я... Я хочу, чтобы вы знали, этот день этот день, проведенный с вами значит для меня больше чем вы можете подумать.
Y quiero que sepan que este día este día con ustedes significa más para mí de lo que creen.
Вы можете подумать, что как президент студенческого совета я окружена друзьями и подругами, но это совсем не так.
Creerán que como presidenta estaría rodeada de gente, pero qué va.
Вы можете подумать, что я сделаю вашу жизнь адом, но это не так.
Pensarán que haré de sus vidas un infierno, lo cual no es verdad.
- Больше чем вы можете подумать, да.
- Más de lo que creería, sí.
Вы можете подумать, что я жесткосердный черный носок... но под этой темношерстной поверхностью скрывается босая розовая нога.
Puede pensar que soy un ser negro sin corazón... pero debajo de este exterior negro y lanudo hay un pie descalzo rosado.
Я догадываюсь, что вы можете подумать.
Ya sé lo que deben de estar pensando.
Я догадываюсь, что вы можете подумать.
Ya sé lo que están pensando.
Вы можете подумать, что моя мама была бы счастлива что мой отец помогал ей.
Ustedes hubieran pensado que mi madre estaba feliz de que mi padre ayudara.
Вы можете подумать о личной ответственности, после того как я уйду.
Puede discutir su responsabilidad personal luego de que me vaya.
- Вы можете подумать, что я специально отбираю пациентов...
Usted puede decir que estoy probando el paciente...
ѕричин € ть люд € м боль гораздо легче, чем вы можете подумать.
Es mucho más fácil lastimar a la gente de lo que piensas.
Детки, вы можете подумать, что есть лишь 2 варианта проглотить злость или выплеснуть ее кому-нибудь в лицо.
Chicos, podéis pensar que vuestras únicas elecciones son tragaros vuestro enfado o echárselo a la cara a alguien.
Поскольку все больше и больше технологий применяются в производстве еды вы можете подумать, что она станет более безопасной менее загрязненной.
A medida que más y más tecnología se está aplicando a la producción de alimentos, se podría pensar, sería conseguir más seguro, No más contaminadas.
Вы можете подумать об оборотной стороне этого?
¿ Se te ocurre de alguna desventaja?
Вы можете подумать, что я - мечта всех школьных мальчишек, но у меня загруженный график на MySpace, некогда бегать на свидания.
LA MÁS SEXY Pensará que todos los chicos de la escuela quieren conmigo... pero mis horas en MySpace no me dejan tiempo para salir.
Вы можете подумать, что я сыт этим по горло, но есть одна вещь, Оливия...
Pensarás que estoy lleno de esto, pero aquí está la cosa, Olivia...
Поэтому вы можете подумать, что наше появление на подобных машинах может выглядеть как показуха
Así que pensaríais que si aparecemos con coches como estos pareceríamos unos chulos.
А он мне : "Абигейл, даже Библия не так скучна, как вы можете подумать".
Y él dijo, "Abigail, incluso la Biblia no es tan aburrida como crees."
Начиная с открытия двери в нашем распоряжении был каждый университет, археолог, антрополог, каждый инженер о котором вы можете подумать - никто не смог объяснить назначение этих шахт.
Desde el descubrimiento de la puerta, hemos tenido a todo tipo de... Universitarios, Arqueólogos, Antropólogos, incluso ingenieros, como no te imaginas. Y nadie ha podido explicar su propósito.
Вы можете подумать, что их уже тошнит друг от друга.
Uno pensaría que ya estarían hartos el uno del otro.
Вы можете подумать, что я лгала Вам о ней в тот вечер.
Debes pensar que te estaba mintiendo sobre ella la otra noche.
Вы можете подумать, что я бизнесмен в костюме, но на самом деле я гангстер.
Quizá les parezca un tipo de negocios con traje y demás pero soy un gánster.
Вы можете подумать, что это смешно, но это не так.
Pensarás que es ridículo, pero no.
Что интересно - вы можете подумать, что раз никакой разницы не было, совет мог бы сэкономить, отказавшись от камер. Теперь нам говорят, что полиция собирается взять их под свой контроль и вернуть назад в апреле.
Lo que es interesante es que pensarías que no hay ninguna diferencia y el ayuntamiento ahorró una fortuna al deshacerse de las cámaras.
Больше, чем вы можете подумать.
Más de lo que piensas.
Это значит, что вам придётся делать себе инъекции инсулина несколько раз в день, или же вы можете подумать о том, чтобы немного сбросить вес.
Significa que deberá inyectarse insulina varias veces al día o tal vez debería pensar en bajar un poco de peso.
Вы можете подумать, что уйдёте отсюда свободным человеком Но я уверяю вас, что у вас большие проблемы о которых вы даже не представляете
Puede que crea que va a salir de esto siendo un hombre libre, pero le aseguro, tiene más problemas de los que podría imaginar.
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
Veré como puede hacer su trabajo sin que esa chusma se dé cuenta.
Вы можете обо мне очень плохо подумать,
Usted podrá pensar mal de mí,
Вы вполне можете подумать, что это мечеть... но это вовсе не настоящая мечеть, это морской музей!
Se piensa con seguridad que es una mezquita... Bueno, no es realmente una mezquita, ¡ es el museo naval!
Я подумал о вас! Раз уж вы сами не можете подумать о себе.
- Pienso en su bien en vista de que Vd. no es capaz de pensar por sí solo.
И если вы хоть на мгновение можете подумать, будто я поверю в то, что беззащитный малыш, сирота, способен на убийство, вы оба даже шимпанзе не годитесь в отцы!
Si ustedes dos creen, por un segundo que voy a creer que un indefenso huérfano es capaz de asesinar ambos no son aptos ni para criar a un chimpancé.
Когда вы его увидите, вы можете по ошибке подумать, что он дышит, но это не так.
Cuando lo vea, tendrá la impresión de que respira. Pero no es verdad.
ѕриказ? Ќе можете ли вы хоть раз подумать сам за себ €?
no puede solo por una vez pensar por usted mismo?
И хотя я могу спрятать свой холодный взгляд... и вы можете почувствовать, как моя рука сжимает вашу... и вы даже можете подумать, что моя жизнь похожа на вашу... меня просто здесь нет.
Y aunque puedo ocultar mi fría mirada... y puedes darme la mano y sentir el contacto de la carne... y quizá incluso llegues a creer que llevamos estilos de vida parecidos... simplemente, no estoy ahí.
Вы можете хотя бы попробовать подумать? Вы должны были услышать хоть что-нибудь.
Debes haber oido algo.
Я совершила глупость... Я знаю, что вы обо мне можете подумать. И это после того, сколько вы для меня сделали.
Fue estúpido que yo pensara que ud. alguna vez podría pensar de mí así, después de lo que hizo por mí.
Можете ли вы подумать о времени, когда вы думали :
¿ Puedes entonces pensar en un momento en el que pensaste :
Можете... Можете вы подумать, почему?
¿ Tienes idea de por qué?
Вы можете... подумать. Скажите, что хотите.
Va... va bien para expresar el pensamiento aquí, se puede decir lo que quieres.
Может, вместо полировки своих резюме, вам следует подумать о том, что вы можете сделать для Лайтмана.
Quizas en vez de actualizar vuestros curriculums, deberiais pensar que podeis hacer para ayudar a Lightman.
Если вы сомневаетесь, можете побыть здесь и еще подумать.
Si ha cambiado de opinión, piénseselo bien.
Можете вы подумать о какой-нибудь другой причине по которой вас могли понизить?
¿ Se le ocurre alguna otra razón por la que puede haber sido degradada?
ѕотому что в противном случае вы все можете подумать, что мир вращаетс € вокруг вас и футбола.
De lo contrario, todos pensarían... que el mundo gira en torno a ustedes y el fútbol.
Вы не можете подумать на кого-нибудь?
¿ Eso no le lleva a pensar en nadie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]