Вы можете понять tradutor Espanhol
260 parallel translation
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
¿ Cómo pueden entender mi miedo mi aprensión, mi degradación, mi sufrimiento?
Как вы можете понять функции комнаты каталитической экстракции?
¿ Cómo vas a entender las funciones de una cámara de extracción catalítica, Doctor?
Судьба привела меня к вам, потому что я знала, что только вы можете понять.
El destino me trajo a Ud... porque yo sabía que solo Ud. comprendería.
Вы писатель, Вы можете понять.
Usted es escritora. Puede entenderlo.
Вы можете понять это, не так ли?
Puede usted entenderlo, ¿ verdad?
Я уверена, что вы можете понять, как это необходимо для расы телепатов.
Estoy segura que pueden comprender... Sí, comprendo.
Можете ли Вы понять, насколько я одинок... когда нет ничего, что бы не сторонилось меня, что бы не исчезало, когда я приближаюсь?
¿ Se imagina lo solo que me siento... cuando no hay nada que no me rehuya... que no se marchite al acercarme?
Вы не можете понять, как женщина могла быть так жестока к двум мужчинам, которых она любит и которым не хочет причинять боль.
No podéis entender cómo puede ser tan cruel una mujer con dos hombres solo porque les ama y no quiere herirlos.
Вы не можете этого понять, да?
No podéis creer que lo que os dije a los dos era en serio, ¿ no?
Но Вам стоит понять, кого из них Вы можете причислить к таким.
Pero uno aprendía a ver en quiénes se podía confiar.
Как вы не можете понять, что у меня могут возникнуть чувства еще к кому-нибудь при том, что я могу хранить память о папе в моем сердце?
¿ No podeis entender que quiera estar con alguien mas y tener todavia un lugar en el corazon para vuestro padre?
Вы не можете понять и любить их всех.
No entiendes a todos. No te gustan todos. ¿ Por qué ibas a hacerlo?
- Надеюсь, вы можете нас понять? - Да, да.
- Esperamos que lo entienda.
- Вы можете это понять?
- Sin duda, señora.
Вы не можете не понять, что, кроме вашего удовольствия, есть счастье других людей.
- No es cierto. - Os iréis de Moscú.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
No ves que digo la verdad porque te tiene engañada, igual que a los demás.
Вы не можете понять, что можно любить свою мать.
No puedes entenderlo como yo.
Не могу понять, как вы можете сидеть тут, читая эту мерзость!
¿ Cómo pueden sentarse a leer esa basura?
Вы не можете этого понять своей тупой башкой?
¿ Puedes entenderlo?
- Вы можете это понять?
- ¿ comprendes?
Вы, молодые, не можете этого понять.
Son demasiado jóvenes para comprenderlo.
О, не продолжайте эти бесполезные вопросы! Пожалуйста, как вы не можете понять, как вы не можете увидеть? !
No sigáis con estas preguntas fútiles, por favor.
Вы можете поверить мне, капитан, и понять?
¿ Puede verlo y entender de qué hablo?
Ведь иначе вы можете коснуться неба и понять, что живете в большом шаре. Не на планете, а на корабле.
Si lo hiciera y tocara el cielo se daría cuenta de que no está en un planeta, sino en una nave espacial.
.. Как вы не можете этого понять?
¿ Cómo quieres que te lo diga?
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
mantener un laboratorio de investigación... comprenderá que... en algún momento, tendremos que desaparecer.
Вы не можете этого понять, верно, Спок?
Usted no lo entiende, ¿ verdad?
Да, вы не можете меня понять.
Usted no puede entenderlo.
Я не знаю, можете ли вы понять это.
No sé si Ud. puede entender esto.
Вы можете... - Забудьте. Я просто пытаюсь понять.
Espere, trato de comprender...
Здесь, на Младшей Дзете, проходит граница между мирозданием, каким его знаете вы, и другой вселенной, которой вы просто не можете понять.
Aquí, en Zeta Menor, está el límite entre la existencia que conocen... y otro universo que ni siquiera entienden.
Хоть какое-то настоящее событие! Неужели вы не можете понять?
¡ Está pasando de verdad, Reg!
Можете ли вы понять, что Иисус был столь измучен голодом душевным, что...
Ahora no entendéis... que Jesús quería salvaros...
Чего вы не можете понять?
¿ Qué es lo que no puede entender?
Как вы понять не можете?
¿ No te das cuenta?
Я сижу на этом месте уже 26 лет, можете вы это понять, наконец? !
Hace 26 años que trabajo en este lugar, ¿ puede entender eso de una vez!
С учителем должно быть все в порядке, даже если вы не можете понять, где он.
El maestro debe estar bien donde está, aunque usted no sea capaz de comprenderlo.
Возникает напряжение, и Вы не можете понять, что это за напряжение во всем.
Hay una tensión... y no entiendes exactamente en qué consiste esa tensión.
Вы все еще не можете понять Брайана?
¿ No lo suficiente para perdonar a Brian?
Вы должны понять, что это не фурункул видит вас насквозь, а вы его, мистер Бэгли. Вы можете его понимать, потому что это вы, по крайней мере, ваша часть.
Lo que debe comprender... es que no es el grano el que lee su mente, es usted, Sr. Bagley, el que lee al grano.
Да, хорошо... Разница ещё и в том, что Вы всё время стараетесь понять, чего можете достичь в выражении своих эмоций к данному персонажу. Чем они отличаются от пластмассовых моделей?
Hiroshi Sato ( seudonimo ) nacido en 1968 editor de revistas comic años como otaku : 13 que es un garage kit?
Вы можете это понять?
Sí, lo comprende.
Можете ли вы понять, что говорит вам жена Альфонса?
¿ Comprendes lo que la mujer de Alphonse trata de decirte?
Было ли у вас, что вы сидите в поезде, на какой то станции, и другой поезд стоит рядом с вами, и один из них начинает двигаться, а вы не можете понять какой именно?
Alguna ves se sentaron en un tren, y hay otro tren en la vía de al lado, y uno de ellos se empieza a mover. ¿ Y no saben cuál de los dos és?
Вы же ведь можете понять...
Me entienden, ¿ no es así?
Вы можете спокойно парить.. Чтобы понять боевые искусства, необходимо забыть то..
La pericia en las artes marciales quiere decir...
Как вы не можете этого понять!
¿ Cómo no os dais cuenta?
В таком случае, вы можете меня понять.
Entonces, puede imaginarse lo que siento.
Вы просто не можете понять.
No lo entiende.
Постарайтесь понять. Вы не можете пройти.
- No entiende, no puede verlo.
Уверена, как доктор вы можете это понять.
Como médico, estoy segura de que lo comprende.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49