English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выпьешь чего

Выпьешь чего tradutor Espanhol

46 parallel translation
- Тетя Маргарет. Выпьешь чего-нибудь?
- Tía Margaret. ¿ Quiere beber algo?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Por qué no echas un trago?
Пойдем, выпьешь чего-нибудь, хочешь?
Ven a beber algo, quieres?
- Выпьешь чего-нибудь?
Bebes algo?
- Выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres beber algo?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres beber algo?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres algo?
- Выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Quieres algo de beber?
- Выпьешь чего-нибудь
- ¿ Quieres algo de tomar?
Выпьешь чего-нибудь горячего?
Ahora, ¿ quieres tomar algo caliente?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres algo de beber? Sí.
Томас, выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres algo de beber, Thomas?
- Выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Queréis beber algo?
- Выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Quieres tomar algo? - No, gracias.
- Выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Deseas algo para beber?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Tomamos algo?
Выпьешь чего-нибудь? Шшш... Давай-давай-давай.
¿ Te gustaría una bebida? Vamos, vamos, vamos, vamos.
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Una bebida, entonces?
Добро пожаловать в наш дом. Выпьешь чего-нибудь?
Bienvenida. ¿ Te gustaría beber algo?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Может выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres algo de beber o algo?
Выпьешь чего-нибудь
Um, puedo conseguirte algo de beber?
Баблу, выпьешь чего-нибудь?
Bablu, ¿ una bebida fría?
Выпьешь чего?
¿ Quieres beber algo?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ No te quedas a tomar algo?
- Может, выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Algo para beber?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Puedo traerte algo de beber?
Да? Может, выпьешь чего, на всякий случай?
Quizás debas tomar la píldora.
Может, лучше выпьешь чего покрепче?
¿ No preferiría algo más fuerte?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Una copa?
И с нами была белая девочка, Мариса, и однажды мы тусили, и я говорю "Мариса, выпьешь чего-нибудь?"
Salimos, y yo le dije : "Marissa, ¿ quieres un trago?".
- Выпьешь чего-нибудь?
- ¿ Una copita?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Quieres tomar algo?
Эй, заходи, чего-нибудь выпьешь.
Adiós. Oh-no-no-no-no. Sólo una copa?
- Выпьешь? Виски или еще чего-нибудь?
¿ Quieres un whisky, o algo?
- Выпьешь чего-нибудь? - Нет, спасибо, сэр.
- ¿ Quieres una copa?
Выпьешь чая? Чего-нибудь холодного?
- ¿ Quieres un té o un refresco?
Чего-нибудь выпьешь?
¿ Te puedo dar algo de beber?
Выпьешь чего-нибудь?
¿ Aceptas un trago?
Пойдем ко мне домой, чего-нибудь горячего выпьешь.
Vamos a mi casa y tomemos algo cálido.
Кофе выпьешь, или ещё чего?
¿ Puedo traerte café o algo?
И, может, ты действительно зайдёшь и выпьешь пивка, или ещё чего.
Y tal vez puedas pasar y tomarte una cerveza o algo. Adiós.
Ок, ну вот. Чего-нибудь выпьешь?
Ahi está. ¿ Quieres tomar algo?
Выпьешь чего-нибудь?
- Así es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]