English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выстрела

Выстрела tradutor Espanhol

1,108 parallel translation
Никто из вас не сделает случайного выстрела и меня не испугать!
¡ A menos que su gente salga de sus trajes de encuentro y haga algo... no tengo nada que perder!
Они будут на расстоянии выстрела через 5 минут.
- Cinco minutos para el contacto.
Сейчас корабли на расстоянии выстрела, капитан, но я не вижу никаких признаков того, что они заряжают орудия.
Las naves están a tiro, pero no han activado las armas.
Два выстрела в затылок, как нажать на кнопку.
Dos tiros detrás de la oreja. Así de sencillo.
- Он сломался после выстрела?
Pero el informe Son'a afirma que no dispararon hasta después del fallo.
Самый целомудренный момент в жизни мужчины через минуту после выстрела. Это научный факт.
Los momentos más honestos en la vida de un hombre... son los minutos después de echar para fuera su carga.
Не услышал выстрела?
¿ No escuchaste la largada?
Подлететь на расстояние выстрела.
Acérquenos a distancia.
Мы на расстоянии выстрела. 3800 км.
Estamos entrando en alcance.
20 секунд до дистанции выстрела.
20 segundos para rango de armas.
Мы провернём всё без единого выстрела и для верности порепетируем.
Pero vamos a hacer esto sin pegar un tiro. Para asegurarnos, vamos a hacer un ensayo.
Пролетая мимо 6-го этажа, он поймал в живот пулю от случайного выстрела.
El disparo accidental le da a Sydney en el estómago mientras pasa por la ventana de la discusión del sexto piso.
Наши "союзники" покорили нас без единого выстрела.
Nuestros "aliados" nos han conquistado sin un solo disparo.
Все, что вам нужно, приблизится на расстояние выстрела из "ЗетНикТела".
- Sólo tienes que darle con un zat'n'ktel.
Наверное, он не принял всю силу выстрела.
El impacto no le dio de lleno.
Папа, ты сказал, что электрический разряд, вроде выстрела из Зета, выводит людей из этого состояния.
Dijiste que una descarga, como la de un zat, nos haría reaccionar.
Мы успеем сделать два выстрела.
Tienes dos tiros antes de que se salga de alcance.
Но я прошу лишь позволить первому ряду ополчения сделать завтра два выстрела.
Lo único que les pido es que la fila frontal de la Milicia dispare dos tiros mañana.
- Что? - С первого выстрела - в яблочко!
- Lo adivinaste, de primera.
Мы - единственный канал в городе, у которого не снят момент выстрела. Поверьте мне, я и сам не рад потерять лучший новостной сюжет года.
Somos el único canal de la ciudad que no tuvo imágenes del tiroteo real, y no soy feliz de haber perdido la noticia del año.
Вы можете доказать, что были в студии во время выстрела?
¿ Puede verificar que estaba en el estudio - En el momento del atentado?
А как насчет пострадавшего от выстрела?
¿ Y su cirujano? ¿ Al que le dispararon?
Можешь сказать насколько далеко был убийца в момент выстрела, если судить по внутренним повреждениям?
A juzgar por el daño interno, ¿ qué tan lejos dirías que estaba el asesino?
И теперь здесь... он держит камеру после выстрела в Джи.
Y aquí está... sigue rodando la cámara tras dispararle a G.
300 секунд до выстрела.
300 segundos para disparo.
120 секунд до выстрела.
120 segundos para disparo.
110 секунд до выстрела.
110 segundos para disparo.
Оно бы выдержало все, что угодно, кроме выстрела тейлонского боевого орудия.
Debe detenerlo todo excepto el cañón de campana Taelon.
Они засунули президента в машину, они засунули Зоуи в машину и на 150 ярдах выше, на пять этажей выше стрелки были обезврежены, через 9,2 секунды, после первого выстрела.
Teníamos al Presidente en el auto, también a Zoey en el auto y a 150 metros y cinco pisos arriba los francotiradores yacían muertos 9.2 segundos después del primer disparo.
Вы прошли через Бастонь, не сделав ни единого выстрела?
¿ Pasó por Bastogne sin disparar?
Я даже выстрела не сделал.
No he pegado un tiro en todo el combate.
Не плохо для того, кто не сделал ни единого выстрела в бою.
No está mal para alguien que no ha disparado.
От выстрела у него слетел головной убор.
Disparo mortal en la coronilla.
Я прострелю ему печень. С первого выстрела.
Le voy a extraer el maldito hígado.
Нет, движение не убийственное. Стражи не пытаются стереть нас, ни один из танков не сделал ни единого выстрела.
Los Guardianes no están intentando anularnos... ninguno de sus tanques ha disparado un tiro
А что насчет того выстрела, которым его чуть не убили тем утром?
¿ Y ese disparo raso que casi lo mata aquella mañana cuando cazaban?
У этого выстрела из дисраптора клингонская сигнатура.
Esa descarga de disruptor tiene una firma Klingon.
Мы собираемся сделать это после пробного выстрела из этого оружия. После этого у нас будет самая достоверная информация.
Tras el primer disparo experimental del arma... que es cuando podremos reunir toda la información.
Два выстрела из "Зата" убивают.
Un segundo disparo lo habría matado.
Мы решили, что один выстрел оглушает, а два выстрела убивают.
Ya hemos establecido que un disparo aturde y dos mata.
Агент Догет, человек, о котором мы говорили... выдержал удар от мчащейся машины... и два выстрела из дробовика с близкого расстояния.
Agente Doggett, el hombre del que estamos hablando soportó el impacto de un auto a toda velocidad y dos ráfagas de escopeta a corta distancia.
Он как-то прополз через эту вентиляционную систему, и отсюда... у него была чистая линия прицела, для выстрела вниз, в Чейса.
Se arrastró de algún modo por el sistema de ventilación y desde aquí tenía un ángulo claro para dispararle a Chase.
Три выстрела были сделаны в доме где Малдер расследовал дело в мае.
Se hicieron tres disparos en una casa donde Mulder investigó un caso en mayo pasado.
Ну я и взяла винтовку со стены и сделала два предупредительных выстрела... ему в голову.
Entonces tomé la escopeta de la pared y disparé dos cartuchos de advertencia dentro de su cabeza.
* * И кто, если ее не повесят, * * Сможет сказать, * * что она начала с выстрела?
* Y quién, en el caso de que no fuera colgada... * * puede decir que ella empezó con un disparo?
Вот так, от одного выстрела к другому, Мизинец вырос.
Entre un tiro y otro. Daditos creció.
Морковь вытащил Красавчика из больницы без единого выстрела.
Zanahoria estaba ayudando a Manuel a escaparse sin un solo tiro.
Без единого выстрела...
Sin un solo disparo.
Они ни одного выстрела не сделали, даже не в вашем направлении шли!
¡ Si ni siquiera iban hacia vosotros! - ¿ Por qué te escapaste?
СССР оккупировал Эстонскую Республику без единого выстрела...
Sin disparar un solo tiro.
Держу пари, что магазин раскалён... после выстрела из магнума А.44.
Apuesto a que el compartimento está caliente... después de disparar una magnum 44.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]