Глядя мне в глаза tradutor Espanhol
87 parallel translation
Как ты можешь врать, глядя мне в глаза?
¿ Por quién me tomas? ¿ Mientes en mi cara?
Хотя она уверяла меня в обратном, глядя мне в глаза. Это была ложь. Ложь...
Cuando me miró a los ojos y dijo que sí lo era, era un mentira era una mentira era una mentira...
- Да, сэр. - Ты стоял там, глядя мне в глаза- -
Te paraste ahí, frente a mí...
- Какого хрена ты отвезла ее домой, а потом, глядя мне в глаза, ничего об этом не сказала?
- La llevaste a casa. ¿ Qué te pasa? ¿ Y luego me miras a los ojos y no me lo dices?
Ашенские врачи, глядя мне в глаза, говорили, что со мной всё хорошо.
Quiero saber por qué los médicos Aschen me miraron a la cara y me dijeron que estaba bien.
Поклянись, глядя мне в глаза.
¿ Me lo podes jujar mirandome a los ojos?
Я не знаю что ранит сильнее : то, что ты и Лукас прячетесь прямо у меня за спиной или то, что ты лжешь, глядя мне в глаза.
No se que duele más, si tu y Lucas besandoos a mis espaldas o tu
Как ты можешь говорить это глядя мне в глаза?
¿ Cómo puedes mirarme a los ojos y decir eso?
Скажите это, глядя мне в глаза.
Mírame a los ojos y dímelo.
Теперь ты, глядя мне в глаза, скажи, что никогда не видел и ничего не слышал о Пенелопе Вилдмор.
Así que quiero que me digas en mi cara que nunca has visto ni oído nombrar a Penélope Widmore.
Ты так и будешь стоять у меня на пороге и врать глядя мне в глаза?
¿ Vas a pararte ahí a mentirme en la cara?
Глядя мне в глаза, скажи, что ты этого не делал, и я поверю тебе.
Mírame a los ojos y dime que no lo hiciste y te creeré.
Скажи, глядя мне в глаза, что ты ценишь мой талант, или отпусти.
Tienes que mirarme a la cara y decirme que crees en mi talento o tienes que dejarme ir.
То есть, ты хочешь сказать, глядя мне в глаза, что девушки в баре, любят магию?
¿ Me dirás que a las chicas de un bar les gusta la magia?
Возможно, я ошибаюсь, но если он, глядя мне в глаза, скажет, что все кончено, тогда пусть он тут и сгниет.
Tal vez me equivoque pero si me puede mirar a los ojos y decirme que se terminó entonces lo dejaré aquí para que se pudra.
Она лгала, глядя мне в глаза.
Me mintió en la cara.
- Шарлотта... Пит, скажи это, глядя мне в глаза.
Charlotte, Pete, hablando de ello Mirame a la cara.
* Скажи, что есть другой, глядя мне в глаза *
# # Dices que hay otro, y miras directo a mis ojos #
Потому что, ты не сможешь глядя мне в глаза прямо сейчас сказать, что ты не целовалась с Финном.
Porque no puedes mirarme a los ojos ahora mismo y decirme que no besaste a Finn.
Можешь хотя бы сам посмотреть, а затем, глядя мне в глаза, сказать, что, по-твоему, всё в порядке?
¿ Al menos los mirarás y luego me mirarás a los ojos y me dirás que no pasa nada?
Не ври, глядя мне в глаза, что всё хорошо.
No puedes mirarme en la cara y decirme que estás bien.
И я хотел бы, чтобы ты сделала акцент на ней и сказала, глядя мне в глаза.
Y quiero que lo digas, con un acento,
* Ведь, глядя мне в глаза, вы уже вылили столько грязи! *
* Cuando te vi echando basura en mi ojo *
Глядя мне в глаза, ты плакалась о своей сестре-потаскухе, подсевшей на наркотики.
Me miraste a los ojos y lloraste por tu hermana drogadicta y prostituta.
Потом я растоптал его репутацию, все потому что вы, глядя мне в глаза, утверждали, что ваш капот твёрже камня.
Luego yo ataqué su reputación, todo porque me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era sólido como una roca.
Я растоптал его репутацию, все потому что ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня.
Ataqué su reputación porque me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era duro como una piedra.
Ты, глядя мне в глаза, утверждал, что ваш капот твёрже камня?
¿ Me miraste a los ojos y me dijiste que tu capó era muy resistente?
Скажи мне, что я вру, глядя мне в глаза.
- ¿ Soy un mal mentiroso? Mírame a los ojos y dime que soy un mentiroso.
Шахир, скажите, глядя мне в глаза, думаете ли Вы, что Чарли очнётся.
Shahir, necesito que me mire a los ojos y me diga que cree que Charlie despertará.
Но можешь ли ты, глядя мне в глаза, сказать, что у тебя нет больше чувств к...
Pero puedes mirarme a los ojos y decirme que tú no sigues sintiendo algo por...
А сейчас, вы хотите, глядя мне в глаза, сказать что вы сожалеете?
¿ Y ahora me miras y me dices que lo sientes?
Я хочу чтобы она глядя мне в глаза призналась в убийстве Вивиан.
Quiero que me vea a los ojos y confiese haber matado a Vivian.
Я хочу чтобы она, глядя мне в глаза, призналась в убийстве Вивиан.
Quiero que me mire a los ojos y confiese que asesinó a Vivian.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
Es un truco que aprendí de mi marido. Lo sorprendí con una cantante. Lo negaba, me miraba a los ojos hasta que al final le creí.
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал?
Y ahora, ¿ tengo que ir a casa, tengo que besarlos y mirarlos a los ojos, y decirles que he hecho esto?
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Me mentiste en el Novak cuando dijiste que te agradaba Carmen.
- Скажи мне правду, глядя в глаза.
Dime en mi cara que no me amas.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
mirame a los ojos y dime que nunca has hecho algo asi.
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Mira, ¿ cómo podría mirar a los ojos y te dicen que no me gusta el anillo... Cuando yo te amo tanto?
Она врала мне, глядя прямо в глаза, и я поверил ей.
Mintió. En mi cara, y le creí.
Лучше всего улыбаться и кивать головой, глядя мне прямо в глаза. Ну, и о чём мы?
Lo mejor es sonreír y asentir con la cabeza mientras me miras a los ojos.
Мне пришлось, глядя ей в глаза, отказать в иске.
Yo tuve que mirarla a los ojos Y negarle la reclamación.
Ты можешь сказать что-нибудь обо мне, глядя в мои глаза?
Puedes decir algo acerca de mi con sólo mirarme a los ojos?
- Значит, ты лгала мне, глядя в глаза.
Mirándome a los ojos. - Estaba asustada.
Глядя мне прямо в глаза.
Mirándome los ojos.
Можешь мне, глядя в глаза, сказать, что не изменял мне с Джессикой?
Me has estado engañando! - Ahora vete de aquí! - OK, sólo déjame recoger mi ropa.
Она сказала мне глядя в глаза, что никогда не занималась сексом с этим парнем.
Me lo dijo en la cara que no estaba teniendo sexo con ese chico.
Ты глядя в мои глаза сказала мне что карьера у тебя всегда будет на первом месте
Me miraste a los ojos y me dijiste que tu carrera sería siempre lo primero.
Так что если Алан Шеппард, глядя прямо в глаза, что-то мне вкручивает, то это неспроста.
Así que para que Alan Sheperd esté haciendo una cortina de humo, tiene que haber una buena razón.
Я буду вас наблюдать, но вы должны мне обещать, глядя в глаза, что у вас будет страховка, когда она будет рожать.
Te atenderé como paciente, pero tienes que mirarme a los ojos y prometerme que tendrá seguro médico cuando se ponga de parto.
Ну, ты соврал мне, глядя в глаза.
Bueno, me mentiste en la cara.
в глаза 37
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя в глаза 24
глядя на меня 44
глядя на то 25
глядя на них 28
глядя в зеркало 16
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя в глаза 24
глядя на меня 44
глядя на то 25
глядя на них 28
глядя в зеркало 16