English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Говорил что

Говорил что tradutor Espanhol

20,942 parallel translation
Кто-то из них говорил что-нибудь об этом?
¿ Alguna de ellas mencionó esto?
Папа говорил, что вы были на войне.
Mi papá dice que estuviste en la guerra.
Он говорил, что они едва знали друг друга.
Él dijo que apenas se conocían.
Только что говорил с Сид Бёрстн.
Acabo de hablar con Sid Burstyn.
Я не говорил, что я пас по этим двоим.
No dije que no lo haré.
Такер, ты никогда не говорил, что твой кузен священник.
Tucker, nunca me dijiste que tu primo es padre.
Я говорил тебе, что мы с ней общались. И ты знал, что это означает.
Te dije que íbamos a hablar con ella, y sabes lo que eso significaba.
Кто-то из девочек говорил, что он, возможно, замешан?
¿ Alguna chica dijo que estaba involucrado?
Что бы не происходило, Барба бы не говорил при мне.
Lo que sea que esté pasando, Barba no lo diría frente a mi.
Я только что говорил со Стивеном и он поздравил нас.
No, vamos. Acabo de hablar por teléfono con Steven, quien ha concedido la derrota y nos ha felicitado.
ПИлчер говорил, что они..
- Pilcher siempre decía esas cosas...
Я уже говорил, что мой брат соблазнил твою мать.
Ya te dije que tu padre sedujo a tu madre.
Я говорил, что Ваше Величество должны были узнать все сразу.
Yo sostuve que había que informar a Su Majestad en aquel momento.
И ты говорил ты говорил, что хочешь убить его.
Y tú dijiste que querías matarle.
Нет, нет. Я же говорил, что за этим стоит мой кузен, а я вообще не причастен, как и все, кого я знаю.
No, no, ya te dije, mi primo de detrás de ese mal, y yo no estaba implicado de alguna forma, ni hubo nadie que yo conozca.
- Я ведь говорил, что в Денвере легальная травка?
¿ Mencioné que la hierba es legal en Denver?
Майкрофт говорил, что вы помогаете людям.
Mycroft dijo ayudas a la gente.
Я же говорил, что у меня и ключей от квартиры не было во время ограбления, так что...
Te lo dije, Ni siquiera tengo las llaves de este lugar cuando esto sucedió póquer todo, así que...
Я всегда говорил, что это твоё место.
Siempre dije que aquí es donde estabas destinado a estar.
Говорил, что мы возьмём её с собой.
Le dije que la llevaríamos con nosotros.
Видишь, Басам, я говорил тебе, что мы еще не закончили.
¿ Ves? Bassam, te dije que aún no habíamos terminado.
Так что ты там говорил о Лорел?
Qué estabas diciendo sobre Laurel?
Только что говорил с Командованием уголовных расследований.
Hablé con el Centro de Investigación del Ejército.
Он миллион раз говорил мне, что трахать тебя, это все равно что трахать холодной кусок фанеры.
A pesar de que me dijo en numerosas ocasiones que tener sexo contigo, era como darle a una pieza de madera poco interesante.
Он говорил и делал такие вещи, что до сих пор не выходит из головы.
Dijo cosas e hizo cosas, que no puedo quitarme de la cabeza.
Помните, что я вам говорил, насчет завещания?
¿ Recuerda lo que dije acerca del testamento?
Нет, этого я не говорил. Потому что когда я говорил это сегодня утром, Леонард сказал :
No, no estoy diciendo eso, porque decía eso esta mañana y Leonard dijo, "Deja de decir eso".
И всегда говорил то, что думал...
Y él siempre dijo lo que sentía.
Что Бо говорил об этом?
¿ Qué dijo Bo al respecto?
Капитан, я только что говорил с братом Мэделин.
Capitán, acabo de hablar con el hermano de Madeline.
Вчера я говорил вам, что жертва ненатуральна на 10 % сегодня я пересмотрел результаты.
Ayer les dije que la víctima era un 10 por ciento sintética. Hoy, aumentaré ese porcentaje hasta más de un 15 por ciento.
Что мне делать, если этот парень придёт за мной, потому что я говорил с вами?
¿ Y si ese chico regresa debido a que hablé con ustedes?
Это потому, что я опять говорил о детях?
Mira, si esto es porque he traído de nuevo lo de tener niños?
И я почему-то подозреваю, что Базз тебе уже это говорил
Y deduzco del tono silencioso en esta conversación que Buzz ya te lo dijo.
Ты мне врал, Джаред ты врал моей дочери, и моим друзьям мы верили, что ты действительно думаешь, что кто-то другой убил Криса не хотел говорить, но.. я же говорил да всё вы хотели, вы любите так говорить
¡ Me mentiste Jared, le mentiste a mi hija, y le mentiste a mis amigos! ¡ Creímos que realmente pensabas que alguien más mató a Chris Walker.! Odio decirlo, pero "te lo dije".
Он никогда не говорил, что был членом Циклона
Nunca admitió ser parte de Zyklon.
Дуайт говорил, что никогда не видел его шеф Говард, прежде, чем вы решите, хотите вы или нет посылать детектива Нолана обратно в Братство, я думаю, нам надо проведать главную цель заговора
Dwight dijo que nunca se reunió con él. Jefe Howard, seremos rápidos, pero antes de decidir si desea o no enviar al Detective Nolan de regreso a la Hermandad Z, creo que deberíamos comprobar con el objetivo principal de esta conspiración.
Я вернулся в камеру прошлой ночью, и один жуткий ариец, который скорее всего сел, чтобы напасть на меня, впечатал меня в решётку и сказал, что они знают, что я говорил с полицией, и что я следующий
Volvía a mi celda la noche pasada, y algún aterrador tipo Ario que probablemente el mismo se hizo arrestar solo para hacerme daño Me golpea en los barrotes y me dice que saben que he hablado con la policía, y que soy el próximo.
помощник шерифа Эрин Симмс тот, которого Дуайт застрелил все арийцы делали то, что им говорил Симмс
Un alguacil llamado Erin Simms. Al que Dwight le disparó. Todos los nazis hicieron lo que les dijo Simms.
Не беспокойся об этом но они знают, что я говорил с матерью Дуайта, что мне и говорили делать
No te preocupes por eso. Pero saben que hablé con la mamá de Dwight Sólo me dijeron que hacer.
Подожди, Генри, ты говорил, что все истории в твоей книги реальны.
Pero, Henry... Dijiste que las historias de tu libro eran reales.
Мне нет. Он что-нибудь говорил об Уэйне Феллоусе?
Bueno, la orden judicial de Endrit Amiti debería estar lista en una hora.
Ты говорил, что в этот мире нет магии!
¡ Dijiste que este era un mundo sin magia!
Не думаю, что бросание монеток в фонтан - это то, о чем говорил Дракон.
No creo que tirar una moneda a la fuente fuera a lo que se refería El Dragón.
При всем уважении, дедуля, я думаю, что это именно то, о чем он говорил.
Con todo el respeto, abuelo, pero creo que era justo eso a lo que se refería.
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
Decía que le gustaba que yo hubiera nacido allí porque, "Ser un yanqui en la Corte del Rey Arturo no es jauja."
Я помню, как ты говорил мне, что эта картина была единственным счастливым воспоминанием о твоей матери до...
Recuerdo que me dijiste que esa pintura era el único recuerdo feliz que tenías de tu madre antes...
Просто ты так о ней говорил, что...
Pensé por la forma como lo planteaste...
Всё, что у него есть, это большая яма, не знаю, что он вам там говорил...
Solo tiene un hoyo, así que lo que te dijo...
– Что я вам говорил? Предоставьте мне право волноваться.
Te dije que me dejaras preocuparme a mí.
- Ты же сам говорил, что на нем можно заработать.
Dijiste que nos generaría muy buenas ganancias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]