English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Г ] / Говорил что

Говорил что tradutor Turco

17,549 parallel translation
Итак, Билл говорил что ты писатель, значит ты вероятно космонавт.
Bill bana yazar olduğunu söyledi. Astronotsun demek oluyor herhalde.
Я же говорил, что ему нельзя доверять.
- Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim.
Говорил же, что я приеду
Bir ziyaret etmeyi düşündüğümü söylemiştim.
Гови говорил о том, чтобы завести детей, годами, и я была так рада сказать ему, потому что думала, что он будет счастлив, но он так растерялся, и сейчас кажется, что это была плохая идея
Howie senelerdir çocuk yapmaktan bahsedip duruyordu ama ona söyleyeceğim için heyecanlıydım çünkü havalara uçacağını sanmıştım. Oysa aklını kaçırdı.
Говорил же, что у тебя получится.
Halledersin sen.
Я говорил тебе, что надо оставить это.
İşi oluruna bırak değiştim sana.
Я только что говорил с медэкспертом, Ронни Брюэр умер от удушения, сексуального насилия не было.
Ronnie Brewer boğulmuş, ama cinsel tacize uğramamış.
Он что-нибудь говорил?
- Konuştu mu peki?
Это то, что он говорил Элле Зунвольт.
- Ellie Zumwalt'a söylediği buydu.
Кто бы говорил сколько времени ты знал о том, что можешь решить проблему Стэфана?
Eğer konuşmak sensin. Ne kadar sen stefan problemi düzeltmek biliyor muydunuz?
Ты говорил, что никогда не женишься.
Hiç evlenmeyeceğini söylemiştin.
О, нет. Я не говорил ему, что знаю тебя.
Seni tanıdığımı söylemedim.
Я только что говорил с Нэнси, и она во всем призналась.
Az önce Nancy'yle konuştum, her şeyi itiraf etti.
Я не говорил, что нужна.
- Olduğunu söylemedim.
Он... до этого никогда не говорил, что у него есть семья в Берлине.
Berlin'de akrabası olduğundan hiç bahsetmemişti.
Ты так удивлен, что я раньше не говорил тебе о Патрисии?
Sana Patricia'dan bahsetmememe şaşırdın mı?
Когда я уехал в Штаты, говорил всем, что мама умерла от рака. Почему?
ABD'ye döndüğümde, herkese annemin kanserden öldüğünü söyledim.
Он первый мужчина, который говорил тебе что-то подобное?
Sana böyle şeyler söyleyen ilk erkek o mu?
Никто не говорил, что будет легко.
Evet ama kimse kolay olacağını söylemedi.
- Занешь, они говорят, что умным сейчас быть модно. - Не знаю никого, кто бы так говорил.
Öyle diyen kimseyi tanımıyorum.
Мы было интересно, говорил ли он что-нибудь о Кеннеди.
Kennedy hakkında bir şey söyleyip söylemediğini merak ettim ve bil bakalım ne oldu?
И знаешь что? Он не говорил.
Söylemedi.
Мама, что я тебе говорил?
Anne, ne demiştim sana?
Я всегда делал все, что ты мне говорил.
Her zaman bana söylediğini yaptım.
Скажи мне, что я говорил тебе по телефону. Слово в слово.
Sana telefonda söylediğim şeyleri tekrarla, kelimesi kelimesine.
Что я тебе говорил?
Ne demiştim size?
Понимаете, Ли получил посылку для меня пару недель назад, и всё говорил Джейку, что принесёт её, а сам так и не принёс, и вот поэтому мы так невежливо к вам вторгаемся.
Lee birkaç hafta önce benim yerime bir paket almıştı ve Jake'e getireceğini söyleyip durdu fakat getirmedi, ısrarcı olmamızın nedeni tamamen bu.
Дэнни мне только что говорил, что переезжает к Райли, и ему нужно кому-то отдать свою комнату.
Danny de Riley'in yanına taşınmak istiyordu. Odası için yeni birine ihtiyacı var.
Я и не говорил, что она высокая, ты спросила, что я делаю, и всё.
Önemli bir iş olduğunu söylemedim. Ne iş yaptığımı sordun, o kadar.
Что я тебе говорил?
Ne dedim sana?
Говорил ли ты, что плохо справляешься с отношениями на расстоянии?
Uzak mesafe ilişkilerinde kötüyüm dedin mi demedin mi?
И говорил ли ты, что приехал в город только на уикенд.
Sadece hafta sonu için buradayım dedin mi demedin mi?
Ты не говорил, что всё настолько плохо.
Durumun o kadar kötü olduğunu söylememiştin bana.
Отец всё говорил о том, чтобы сходить в один новый ресторан на берегу, так что она решила сделать ему сюрприз.
Babam kıyıdaki lüks restorana gitmek istediğini söyleyip duruyormuş annem de ona sürpriz yapmaya karar vermiş.
В тот день он что-то говорил про кулон.
O gün sana bir kolyeden mi ne bahsetmiş.
Ты всё ещё занимаешься тем, про что говорил?
Bahsettiğin şu konuyla ilgili çalışmalara devam ediyor musun?
Ты не говорил, что здесь будет Пять-0.
Five-O'nun burada olacağını söylememiştin.
Что я говорил?
- Bak, oldu bile.
Что я говорил?
Dememiş miydim?
Ты не говорил, что приедешь не один. Это Уолт.
Birini getireceğini söylememiştin dostum.
Говорил же, что он вернется за моим Криветом.
Yıldırım Atar'ım için geleceğini söylemiştim.
Но сам по себе Роджер, он говорил, пока было что рассказывать.
Ama Roger yalnızken, konuşmayı severdi hikâyeler anlatırdı.
Что я тебе говорил?
Sana ne demiştim?
Помнишь, что я говорил тебе... нет лучше мести, чем получить все это...
Sana söylediklerimi hatırla, her şeye sahip olmaktan daha iyi bir intikam yoktur.
Израиль говорил, что планирует бомбить Иран, и правительство в Вашингтоне рассматривало все возможные потенциальные сценарии, если Израиль атакует.
İsrail İran'ı bombalayacağını söylüyordu. Buradaki Washington hükümeti eğer o İsrail saldırısı yapılsaydı olabilecekler ile ilgili bir sürü senaryo yazdı.
- Ага, он говорил о чём-то, что... о критической инфраструктуре США.
- Evet.. o bir şeye reaksiyon gösteriyordu.. bizim.. Gibney : o tehdit sanıyordu
Я говорил, что мой дедушка тоже владел хозяйственным магазином, и я храню все его инструменты?
"Dedemin de hırdavat dükkanı vardı, her aletini sakladım" demiştim.
Ну, никто никогда не говорил, что она тупая.
Kimse onun salak olduğunu söylemedi.
Он стоял вот здесь и долго говорил, что все здесь погибнем из-за ужасной погоды.
Burada durup hava yüzünden öleceğimizi söyledi.
Я же говорил, что не обижу тебя.
Seni hiçbir zaman incitmeyeceğimi söylemiştim.
Ну, со мной, он об этом никогда не говорил, так что, это было странно.
Benim için, hiç bahsetmediği için garipti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]