Говорю же вам tradutor Espanhol
235 parallel translation
Говорю же вам, это мой бутлегер, которого вы сегодня как раз видели у меня.
Le dije que el hombre que vio era contrabandista.
Говорю же вам, целёхонький из морга. Слышите?
Les digo que ese sitio es una morgue.
Говорю же Вам, уйти со мной сейчас, в любви, было бы триумфом, а не смертью в вашем понимании.
¡ Pero es tan joven! Se lo aseguro, si me la llevo conmigo ahora enamorada... sería un triunfo, no la muerte, tal y como la conocen Uds.
Доктор Генри Джекилл, говорю же вам.
Les digo que soy el Dr. Henry Jekyll.
Говорю же вам, я доктор Джекилл!
¡ Les digo que soy el Dr. Jekyll!
Говорю же Вам, я потеряюсь.
Le digo que me perderé.
Да говорю же вам, он меня ущипнул!
Porque me ha pellizcado.
Меня зовут не Жанна, говорю же вам!
Mi nombre no es Jeanne.
Говорю же вам, это я её убил!
¡ Permítame decirles que yo la maté!
Посмотрите, говорю же вам...
Mira, te digo...
Говорю же вам, это было в дежурство доктора Грегори.
Lo que le cuento, le pasó al Dr. Gregor.
Говорю же вам, не могу.
- ¿ Cómo puedo ir? Es imposible.
Я - еврей, говорю же вам!
Soy judío, ¡ Te lo digo!
Говорю же вам, что она - тот самый человек. Да?
Le aseguro que ella es su hombre.
Нет. Говорю же вам, это просто очередная случайность.
Les digo que solo fue otro accidente.
Говорю же вам, он хочет дезертировать!
Sé que quiere desertar.
Говорю же вам!
No miré más. Le digo que ya he mirado.
Говорю же вам, дайте мне нож побольше, и я с ним расправлюсь.
Les digo, denme el cuchillo grande y terminamos con ésto.
Да говорю же вам, не плачу я. Это всё чёртовы ресницы.
Ya le dije que no estoy llorando, son mis malditas pestañas.
Говорю же вам, Кампо де ОрИк.
Le he dicho Campo de Ourique.
Это невозможно, док. Говорю же вам.
- ¡ No es posible hacerlo, Doctor, ya se lo dije!
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Pero te lo dije, vi a mi madre, justo como mi padre la pintó.
Говорю вам, одно и то же.
- Yo digo que son lo mismo. - Pero...
Говорю же Вам...
- Pero les he contado...
Но я же говорю вам, меня там не было!
- Yo no estuve allí.
Но я же говорю вам, меня там не было!
Pero es que yo no estuve allí.
Датч Хайнеман ранен женщиной Но я же вам говорю - это несчастный случай...
- Dutch Heinemann herido por una mujer.
И я вам то же говорю.
¿ Qué le dije?
Он с женой ходит туда каждую среду. Говорю же вам, их нет.
Desvestirse, vestirse...
- Идёмте же, говорю вам!
Venga.
Говорю же Вам, всё в порядке.
- Le digo que nada.
Вы же думаете совсем о другом. Говорю вам,
Deberíais pensar en otras cosas.
Я же говорю вам - я ничего не видел. Хах!
Te digo - yo no vi nada. ¡ Huh!
Я же говорю вам, что труп дяди у нас дома уже неделю!
- Ah... - ¿ Comprende? - ¡ ¿ Cómo en la casa?
- Там ничего. - Говорю же вам, там что-то было.
- No hay nada ahí.
Я же говорю вам, я абсолютно не знакома с ним.
Se lo estoy diciendo. El es un completo extraño!
Да говорю же вам, я застрахован!
Tengo mucha prisa.
Когда я говорила ему то же самое, что говорю Вам... Он смеялся...
Cuando le contaba lo mismo que le cuento a Ud... él se reía...
- Я же говорю вам, что...
- Yo no...
Я же вам говорю, она так и делала.
Pero eso es lo que hizo.
Я же вам говорю, это было здесь! Я не вру. Ах, нет?
Se los digo, paso justo aqui. ¡ No estoy mintiendo!
Он же слепец! Я вам говорю.
- ¡ Está ciego, completamente ciego!
Говорю же вам :
Le repito que no pude ver su cara.
Ну же. Отстаньте от меня. Говорю вам, я не делал ничего плохого.
Vamos, le repito que no hice nada malo.
Только не стреляйте, дяденька. - Я же вам говорю... - Стреляю!
Soy sólo un niño, es lo que intento decirte.
Я же говорю вам, он как будто растворился в воздухе.
Es como si se lo hubiera tragado la tierra.
Я же говорю вам.
Robar cañerías, eso es todo.
Я вам говорю - в тот же момент!
¡ Yo lo hago!
Я же говорю вам, что никто не входит в комнату.
No entró nadie. Tal vez lo hizo él mismo.
Я же вам говорю, я никогда не был с ним.
Les digo que nunca estuve con él.
Я же говорю вам, все это была идея Энди.
Todo fue idea de Andie.
говорю же 730
говорю же тебе 126
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
говорю же тебе 126
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130