English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вам понятно

Вам понятно tradutor Espanhol

430 parallel translation
Теперь вам понятно.
Me lo voy a llevar en esto, para que no me ataque otra vez.
Ну, теперь вам понятно?
¿ No se dan cuenta?
Вам понятно?
¿ Comprendes?
Мы с Кейт собираемся пожениться и завести двух детей. Вам понятно?
Kate y yo nos casaremos y tendremos dos hijos. ¿ Entiende?
Не может быть никаких оплошностей, это вам понятно?
No puede haber ningún desliz, ¿ entendido?
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Usted entiende que la defensa de su marido depende de lo que él y usted digan.
Вам понятно?
¿ No lo entiende?
Я не хочу, чтобы вы подавали рапорт, пока все не прояснится. Вам понятно?
No quiero que haga su informe hasta que descanse, ¿ Entendido?
Вам понятно такое чувство?
¿ Piensa Vd. igual? - ¿ Lo piensa?
Вам понятно?
¿ Me has oído, Sr. artista?
Но если два высокоразвитых мозга не предстанут перед Динотропом, вы все будете рассеяны. Вам понятно?
Pero si los dos cerebros desarrollados no son llevados al Dynotrope, serán dispersados. ¿ Entiende?
Вам понятно, полковник? Отвечайте!
¡ Venga, hable, responda!
Надеюсь, вам понятно?
¿ Me he explicado con claridad?
Что я не святой, это вам понятно.
Como ven, no soy un santo, ustedes lo han de comprender.
Вам понятно?
¿ Entiendes?
Наша мать распорядилась, чтобы ни в одной из комнат не оставляли спиртное. Почему - вам понятно.
Mi madre ha dado órdenes para que no se deje ninguna bebida en las habitaciones.
Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Y no me las rompo por nadie.
Вам понятно, мадам?
¿ Entiende usted, señora?
Вам понятно, лейтенант!
¡ Eso le incluye a usted, teniente!
Вам понятно?
¿ Ha quedado claro?
- Вам понятно, что там написано?
- ¿ Lo comprendes? - Sí.
Вам понятно?
¿ Entendido?
Вам понятно?
¿ Comprende?
Устрою вам бойкот, понятно?
Los boicotearé, eso es lo que haré.
Что Вам не понятно?
¿ Qué es lo que todavía no entiende?
Вам понятно?
¿ Está claro?
Понятно вам? Или вы слов не понимаете?
¿ O quiere que le dé un izquierdazo para convencerle?
- Разве вам не понятно?
- ¿ No lo entiende? Tengo un problema.
Пока вы делаете все, что я вам говорю, они останутся живы, понятно?
Mientras haga lo que le diga, ellos seguirán vivos.
Понятно, что здесь вам не придётся убивать друг друга.
Obviamente, aquí no lucharéis a muerte.
Вам все понятно?
¿ Lo entiendes?
- Вам понятно?
¿ Entendido?
- Понятно вам? - Нет!
- ¿ Comprendéis ahora?
Вам понятно?
Vosotros dos os quedáis.
Мне труднее, чем вам, это понятно, об этом не стоит говорить.
Para mí es más difícil que para vosotros, está claro, ni siquiera debería mencionarlo.
Понятно, почему я вам понадобился на операции.
Entiendo que me quieran en la operación.
Понятно, но если вам вдруг наскучит ваша работа то можете всегда приехать сюда, чтобы немного развеяться.
Bueno, si te aburres con tu trabajo... Siempre se puede pasar por aquí y tener una charla.
Понятно, я даю вам полминуты, а потом звоню в полицию, так что выметайтесь.
Os doy medio minuto y luego llamaré a la policía.
Вам понятно?
¿ Le queda claro?
Вам это понятно, генерал Москалёв?
- ¿ Comprendido, gral. Moskalenko?
Здесь вам не бордель, а больница, понятно?
¡ No jodas! Este no es un club, es un hospital.
Если не ясно - я серьёзная женщина! Вам понятно?
Tal vez usted se acaba escondiendo sus sentimientos.
Если не понятно, я вам вот чем прочищу мозги.
Si no está claro, os lo hago entender con un balazo.
Это дело профессионалов, не вам, любителям, давать им советы. Понятно?
Éste es un equipo de profesionales, no necesitamos ningún principiante.
Разве вам не понятно?
.
Вам нужно найти Роману и Адрика, если сможете их спасти, и уйти отсюда как далеко и так быстро, как можете. Понятно?
Si encontráis a Romana y Adric, a ver si podéis rescatarlos... y salid de aquí tan rápido como podáis. ¿ Entendido?
Вам - быть может, но мне далеко не всё понятно.
Ciertamente, pero para mí está poco claro.
- Так, я два раза в один силок не прыгну, понятно! Залезу к Вам в машину, и меня сразу загребут за ее угон!
No me subiré al auto, me detendrían por robarlo.
От ответственности вам не уйти, вам это понятно?
¡ No te escaparás de esta!
Следы ведут к вам, понятно?
La responsabilidad es toda suya, ¿ entendido?
Вам это понятно?
¿ Comprende?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]