English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Голодовку

Голодовку tradutor Espanhol

61 parallel translation
Объявила голодовку, да?
¿ Huelga de hambre?
По всей Индии люди молятся, чтобы Вы прекратили голодовку.
la gente reza para que termine el ayuno.
Если произойдёт хоть один протест или восстание... любое постыдной действие Я опять начну голодовку.
o una desgracia ayunaré de nuevo.
Заверши эту голодовку!
¡ Pon fin a tu hambre!
Десять клингонов начали голодовку.
Diez de los Klingon comenzaron una huelga de hambre.
Мистер Джи, почему вы объявили голодовку?
Mr. G, ¿ por qué está en huelga de hambre?
8 эфиопов, проводящих голодовку перед раввинатом, будут госпитализированы сегодня в Иерусалиме.
Ocho etíopes en huelga de hambre han sido hospitalizados en Jerusalén para después ser abandonados.
А ты помнишь мою голодовку?
¿ Recuerdas mi huelga de hambre? Sí.
Помнишь мою голодовку?
¿ Recuerdas mi huelga de hambre?
Объясните мне, пожалуйста, почему вы устроили голодовку?
¿ Podéis decirme por qué estáis en huelga de hambre?
Она устроила голодовку. "Злая зима в моём доме".
Sheila está de huelga de cocina. El invierno del descontento en mi propia casa.
Скажи Уорду Кливеру, что я объявляю голодовку, пока мама не вернется.
Dile al antipático que me declaro en huelga de hambre hasta que regrese mamá.
Лучше устрой голодовку.
Deberías entrar en huelga de hambre.
С сегодняшнего дня мы объявляем голодовку.
Hoy comenzamos una huelga de hambre.
Воздержание сильно походит на голодовку.
El celibato se parece mucho al ayuno.
- И поэтому ты организовал голодовку? - Да.
¿ Entonces organizaste una huelga de hambre?
Абсолютно законную голодовку.
Así fué. Una huelga de hambre completamente legal.
Мы пытались остановить поток дельфинов из России и устроили голодовку.
"CONTRATAN BRITÁNICOS PARA RESOLVER HOMICIDIO EN ISLA" Tratábamos de detener el tráfico ruso de delfines, "IMPORTEN VODKA, NO DELFINES"
Миссис Фолкнер, вдова лейтенанта Дэвида Фолкнера, чей истребитель F-16 разбился в день, когда прибыли визитёры, уже 6 дней как объявила голодовку.
La Sra. Falkner, viuda del teniente David Falkner, cuyo F-16 fue abatido el día de la llegada de los "V", ha estado en huelga de hambre durante seis días.
Объявляю голодовку.
Estoy en huelga de hambre.
Здесь она сразу объявила голодовку. Твердила, что её дети не умерли.
Se privó de comer cuando vino por primera vez e insistía que los niños no estaban muertos.
Голодовку нам устроил Кромвель.
Fue carestía de Cromwell.
- Эта женщина смотрела, как десять человек объявили голодовку и умерли, и даже не дрогнула!
- Esta es la mujer que vio... a 10 hombres en huelga de hambre llegar a la muerte y jamás se estremeció.
Мама объявила голодовку.
- Mamá está en huelga de hambre.
Голодовку?
- ¿ En huelga de hambre?
И что? Махатма Ганди устроил голодовку ради того, во что он верил.
Mahatma Gandhi hizo una huelga de hambre por lo que creía.
Она угрожает устроить голодовку в приёмной, если я не отстану от неё.
Amenazó con hacer una huelga de hambre en el vestíbulo si seguía presionándola.
Нет. Она говорит, что если я не откажусь, она объявит голодовку.
Dice que si no renuncio al viaje hará una huelga de hambre.
Я думал, что маоисты прекратили голодовку.
Pensé que los maoístas habías terminado su huelga.
В эти выходные, заключенные женской тюрьмы Хейворд устроили голодовку против условий содержания в тюрьме, и требуют к себе ненасильственного обращения.
Durante el fin de semana, reclusas de la Prisión de Mujeres Hayward han empezado una huelga de hambre por sus condiciones de vida, y quieren una resolución no violenta.
Вам стоит знать, что я управляю этим местом не жестокой рукой диктатуры, но они все же объявили голодовку.
Deben saber que no es así que maneje este sitio con mano dura, pero han empezado una huelga de hambre.
Но сначала прикатите голодовку.
Pero primero tenéis que terminar con la huelga de hambre.
Или идут на, так называемую, голодовку. На что угодно, чтобы выбраться отсюда.
Algunos se hieren a propósito para ir al hospital.
Ваша честь, хотел бы отметить, что мой клиент очень слаб и проводит голодовку. Это заметно, месье. Но он не так плохо выглядит.
Sr Juez, ya habrá notado que mi cliente está extremadamente débil debido a que se encuentra en huelga de hambre.
Жертвы опознали вас, но вы утверждаете о своей невиновности и объявили голодовку.
Sr.Raulic, ha sido acusado de la violación de tres mujeres jóvenes tras irrumpir en su apartamento a través del balcón.
13 января 1948 года он объявил голодовку. Он заявил, что будет продолжать ее до тех пор, пока в Дели не восстановятся мир и спокойствие.
El 13 de noviembre de 1948 empezó una huelga de hambre para detener el baño de sangre y la guerra civil.
Я прекращу эту голодовку.
Terminaré con esta huelga de hambre.
- Я имею ввиду, мы могли бы всегда ходить на голодовку.
- Digo, siempre podríamos hacer una huelga de hambre.
Чуваки, я бы сказала, что мы объявляем голодовку, но ведь это дерьмо уже происходит.
Diría que hiciéramos huelga de hambre, pero ya estamos con esa mierda.
Я объявляю голодовку в качестве протеста против возмутительных условий в этом заведении!
¡ Estoy haciendo huelga de hambre en protesta por las condiciones cuestionables en estas instalaciones!
Мы здесь, чтобы поддержать голодовку Джейн Ингэлл.
Venimos a apoyar la huelga de hambre de Jane Ingalls.
Поверь мне, все чего я хочу - съесть этот сэндвич, но я не могу закончить свою голодовку, когда там сотня монахинь.
Créeme, lo único que quiero es comer ese sándwich, pero no puedo romper mi huelga con 100 monjas ahí afuera.
Я решила прекратить голодовку.
"Decidí poner fin a mi huelga de hambre".
Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному.
Según recuerdo, Yevgeny estuvo en huelga de hambre para protestar por algún oleoducto que amenazara algo vital.
Устроим голодовку!
¡ Necesitamos una huelga de hambre!
Я помню, как Евгений объявил голодовку, протестуя против нефтепровода, который угрожал чему-то жизненно важному.
Tal como lo recuerdo, Yevgeny hizo una huelga de hambre para protestar contra un oleoducto que amenazaba algo vital.
Она объявила голодовку.
Está en huelga de hambre.
Если они не признают, что мы политические заключенные, объявим голодовку, пока не признают.
Si no nos aceptan como presas políticas haremos huelga hasta que lo hagan.
Я объявляю голодовку, пока решение не отменят, или пока я не умру.
Van a cerrar el centro.
Он пишет, что объявляет голодовку до тех пор, пока меня не выпустят.
Un tipo va a hacer huelga de hambre hasta que me liberen.
А как те, что объявили голодовку?
- ¿ Y los de la huelga de hambre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]