English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Голубушка

Голубушка tradutor Espanhol

110 parallel translation
Бедное дитя. О, бедная голубушка.
Mi pobrecita criatura.
Сейчас вылетит птичка, голубушка.
Mira al pajarito.
Ты испортишь желудок, голубушка.
No castigues a tu estómago.
- Нет, голубушка.
- ¡ No!
Я должен идти, голубушка.
Tengo que irme querida.
Голубушка, ты должна поесть.
Ven querida, come algo.
- Угощайся, голубушка.
- Sírvete, querida.
Стыдно, голубушка, так говорить о возлюбленном.
Qué vergüenza que hables así de tu amante.
- Спокойнее, голубушка.
- No te muevas, mujer.
Ну же, голубушка, похрабрей.
Vamos, decídase querida.
- Конечно, Малла, Голубушка.
- Claro, Malla, querida.
И ты, Наташа, голубушка, ложись.
Vas a coger frío.
Послушайте, голубушка, это самая модная ночная рубашка, которую я видела.
Mira, cariño. Es el camisón más bonito que jamás he visto.
Какая ты, голубушка, еще наивная.
Eres muy ingenua, querida.
Ты поди сюда, душенька, голубушка.
Ven aquí, querida hermanita del alma.
Мавруша, скорее, голубушка!
Mavrita, ¡ apúrate querida!
Голубушка, маменька, как я вас люблю, как мне хорошо!
Mamita querida, te quiero muchísimo. ¡ Qué bien me siento!
Соня, голубушка, он пишет...
Sonia, querida, él escribe...
Но милая,.. голубушка, родная...
Dulce, dulcísima ama.
Нет, Ольга Николаевна, голубушка, у нас контракт.
Pero, Olga Nikolayevna, querida, tenemos un contrato.
Вы же не знаете, что в Москве делается, голубушка моя!
¡ No sabes lo que está pasando en Moscú, querida!
Я от тебя не отцеплюсь, голубушка.
Agarrale fuerte, querida.
Ну уж нет, голубушка.
Eso, señorita, nunca.
Няня, голубушка моя.
Querida Nanny...
Захотел, к примеру, жениться. А ну, покажь, голубушка, какая ты долголетняя.
Y si, por ejemplo, quieres casarte... dices a la novia : mi tortolita, muéstrame : ¿ cuántos años vas a vivir?
Итак, голубушка, вам известен наш маленький секрет.
Así que has descubierto nuestro secretito.
- Да, я не люблю пролетариат. Зина, подавай, голубушка, обед.
Zina, Querida, haz el favor, sirve la cena. ¿ Con su permiso, caballeros?
- Ты моя малышка голубушка?
- ¿ Eres mi bebe azulcito? - Sí.
Голубушка!
¡ Madame!
.. Голубушка! ..
¡ Eh, pimpollo!
- Тихую, приличную вечеринку на которой настаивает моя голубушка.
Una buena, y sencilla fiesta justo como mi conejita insistió.
Елена, голубушка, ты чего — то не поняла.
Yelena, mi dulce paloma, ¿ te confundiste?
Рокси, голубушка!
Roxie, cariño!
Голубушка, ты проводишь ректальные исследования.
Tú vas a hacer exámenes rectales.
Спасибо, голубушка моя.
Gracias, paloma mía.
Теперь ты высоко, голубушка.
Ahora flotas, querida.
Не здесь, голубушка.
No por aquí, corazón.
Не хочу тебя расстраивать, голубушка, но в твоих венах кровь не потечет уже никогда.
Odio decírtelo, bonita, pero tu sangre nunca volverá a bombear.
Но голубушка не могла перестать смотреть на мои деньги
Pero mi cariñito no podía dejar de mirar mi dinero
Аккуратней надо, голубушка!
Miel cuidadosa,. No estás en un estadio.
Мариночка, здравствуйте, голубушка моя.
Marinita, buenas tardes, mi querida.
Милая, голубушка, да что ж Вы плачете, дорогая моя?
Querida, solcito, ¿ por qué está llorando?
Но голубушка, есть ещё время поговорить с ним...
Todavía tienes tiempo para hablarle y...
Так и есть, голубушка, но ты всё та же, на ком он женился.
Es verdad, pero eres la misma mujer con la que se casó.
Передохну сейчас, голубушка.
Es hora de terminar ahora, querida.
Ну же, голубушка, хватит мешкать.
Ande, encanto. No tontee.
"Голубушка"
Mi palomih
Голубушка, что значит эта песня?
Ah, dulce muchacha, ¿ a qué viene esa canción?
Могу я узнать ваше имя, голубушка?
Amor, me puedes decir tu nombre, por favor?
Ты в порядке, голубушка?
¿ Estás bien, linda?
Куини, голубушка...
Queenie, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]